Английский словарь:

bells and whistles

Английское произношение:

Feifei:

Hi Finn. I'm so happy. I finally bought that laptop I was so keen on.

Привет, Финн. Я так счастлива. Я наконец-то купила ноутбук, о котором так мечтала.

Finn:

That's great, Feifei. It took you a long time to decide on the brand, the model… and even the colour, didn't it?

Рад слышать, Фейфей. Ты так долго выбирала марку, модель… И даже цвет, да?

Feifei:

Yes, I know. But there are so many options on the market… Every computer has its good and bad points, but I followed your advice!

Да, верно. Но на рынке такой широкий выбор… У каждого компьютера если свои плюсы и минусы, но я последовала твоему совету!

Finn:

My advice?

Моему совету?

Feifei:

Yes, your very good advice! Let me take the laptop out of the bag and show you…

Да, твоему очень хорошему совету! Подожди, я достану ноутбук и покажу тебе…

Finn:

Bells?!

Колокольчики?!

Feifei:

Yes, bells! Aren't they lovely?

Да, колокольчики! Так мило, правда?

Finn:

And what on earth are those?

А это что еще такое?

Feifei:

Those are whistles! And this one, too.

А это свистульки! И это тоже.

Finn:

Feifei, the laptop is a good one. This is the latest model of a very good brand…

Фейфей, это хороший ноутбук. Это последняя модель отличной марки…

Feifei:

Yes, it is! And you told me to buy one with all the bells and whistles!

Да, точно! И ты посоветовал мне купить его со всеми колокольчиками и свистульками!

Finn:

Yes, but when I said that, I didn't mean actual bells and whistles. In English, when you say "bells and whistles", you mean something extra, like all the add-ons and gadgets.

Да, но когда я это сказал, я не имел в виду настоящие колокольчики и свистульки. В английском языке, когда мы говорим "bells and whistles", мы имеем в виду что-то дополнительное, в виде функциональных расширений (или дополнительных периферийных устройств) и гаджетов.

Feifei:

No whistles? And no bells?

А не настоящие свисточки? И не колокольчики?

Finn:

I'm afraid not. "Bells and whistles" is today's expression in The English We Speak. Let's hear some examples of how it's used.

Боюсь, что нет. "Bells and whistles" - сегодняшнее выражение в нашей передаче "Как мы говорим по-английски". Давайте послушаем несколько примеров того, как оно используется.

  • My neighbour is very jealous of me. I've just bought a car with all the bells and whistles! It's even got a mug holder for my coffee by the dashboard!
  • Мой сосед очень мне завидует. Я только что купил новую машину со всеми наворотами! В ней есть даже держатель для кружки кофе на приборной панели!
  • I don't need a mobile phone with the latest bells and whistles. They add to the cost and all I do is answer calls and send text messages.
  • Мне не нужен мобильный телефон со всеми новыми прибамбасами и наворотами. От них он стоит дороже, а все, для чего мне нужен телефон, это звонки и текстовые сообщения.

Feifei:

Well, even if you didn't mean actual bells and whistles, Finn, you gave me good advice.

Ну, Финн, даже если ты говорил не о настоящих колокольчиках и свистках, ты дал мне хороший совет.

Finn:

Oh? How come?

А? В смысле?

Feifei:

When I left the shop, with my brand new laptop, a mugger tried to steal it from me.

Когда я выходила из магазина со своим новеньким брендовым ноутбуком, у меня попытались его украсть.

Finn:

Oh, that's terrible, Feifei!

Это же ужасно, Фейфей!

Feifei:

Yes, I know. But I managed to unzip my bag, shook the laptop and blew the whistle. A policeman who was nearby heard the noise; he rushed over and arrested the mugger!

Да, я знаю. Но я ухитрилась открыть сумку, тряхнуть ноутбук и дунуть в свисток. Полицейский, который был рядом, услышал шум; он бросился ко мне и задержал вора!

Finn:

Oh, that's brilliant! Well, maybe I should attach some bells and whistles to my laptop, too.

О, это замечательно! Вообще-то, может и мне тоже стоит прицепить колокольчики и свисточки к своему ноутбуку.

Feifei:

Yes. A computer with all the bells and whistles is great, I say!

Да. Компьютер со всеми этими прибамбасами – это, скажу я тебе, отличная идея!

Finn:

OK. Bye.

Хорошо. Пока.

Feifei:

Bye.

Пока.

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: