Фразеологический словарь

Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:

after = want


(Sounds of a crowded bar)

(Звуки заполненного бара)

Yang Li:

Hi, and welcome to The English We Speak, with me Yang Li. I'm in a very crowded bar, trying to get served.

Здравствуйте и добро пожаловать на «Разговорный английский» со мной, Янг Ли. Я в битком набитом баре, пытаюсь сделать заказ.

Barman:

(Shouting) Who's next please?

(Кричит) Кто следующий?

Drinkers:

Me, me, me…

Я, я, я…

Barman:

OK you…

Хорошо, ты…

Drinker:

Could I have a gin and tonic please…

Мне джин с тоником, пожалуйста…

Barman:

That'll be £3.60. OK…

Это будет £3.60. Хорошо…

Yang Li:

Oh, I think I'm next…

О, кажется, я следующая…

Barman:

Hi, are you next?

Привет, ты следующая?

Yang Li:

Yes, yes, it's me now…

Да, да, сейчас я…

Barman:

What are you after?

За чем ты?

Yang Li:

What am I after? No, it's my turn now, thank you...

За чем я? Нет, сейчас моя очередь, спасибо…

Barman:

OK, I know that. What are you after?

Да, я знаю. Ты за чем?

Yang Li:

I'm after… eh? I'm after… the person before me?

Я за… э? Я за… человеком передо мной?

Barman:

Don't try to be funny. What are you after?

Не пытайся быть смешной. За чем ты?

Yang Li:

Sorry barman, I'm really confused - I mean, just a minute… I know you! You're not a barman. Aren't you our presenter, Finn?

Прости, бармен, я действительно запуталась – то есть, минуточку… я знаю тебя! Ты не бармен. Не ты ли наш ведущий, Финн?

Barman:

Yes, it's me. Just earning a little extra money!

Да, это я. Просто небольшой дополнительный заработок!

Yang Li:

I thought so! Very nice bar you have here. OK - what normally happens in this programme is we explain an idiomatic English expression. So, why do you keep asking me what I'm after?

Я так и думала! Очень милый у тебя здесь бар. Ладно – обычно в этой программе мы объясняем идиоматическое английское выражение. Итак, почему ты продолжаешь спрашивать меня, за чем я?

Barman:

OK, I'll be quick - there are customers waiting! Today's expression is indeed 'after'. When you say you're 'after something', it means you want it, especially in situations like shopping, or when buying things. Like this:

Хорошо, буду краток – клиенты ждут! Сегодняшнее выражение – это, конечно, «after» (за). Когда вы говорите, что вы «after something» (за чем-то) – это значит, что вы этого хотите, особенно в таких ситуациях, как поход в магазин или покупка вещей. Как здесь:

  • A: I'm after a pair of formal leather shoes.
  • A: Мне нужна пара деловых кожаных туфлей.
  • B: Come this way sir. We have a great selection.
  • B: Проходите сюда, сэр. У нас огромный выбор.
  • A: Hello, what are you after?
  • A: Здравствуйте, чего желаете?
  • B: I'd like a glass of white wine please.
  • B: Бокал белого вина, пожалуйста.

Yang Li:

OK, I get it now! I'm after a pint of ale, please.

Окей, теперь поняла! Мне пинту эля, пожалуйста.

Barman:

Of course, Li. This one's on the house! Shh… just don't tell the boss.

Конечно, Ли. Эта за счёт заведения! Тсс… только не говори боссу.

Yang Li:

Cheers Finn (drinks).

Твоё здоровье, Финн (пьёт).

Barman:

While Li is drinking, let me tell you – if you're after more English slang expressions - keep listening to The English We Speak, and check out our website.
Right, who's next?

Пока Ли пьёт, позвольте сказать вам – если вы хотите больше английских разговорных выражений – продолжайте слушать рубрику «Разговорный английский», и посещайте наш веб-сайт.
Ладно, кто следующий?

 
Страницы:
Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru