Английский словарь:

keep up

  • Вопрос

Объясните, пожалуйста, значение глагола "keep up".

Sirikunya, Thailand

  • Ответ
Английское произношение:

Hello. Thank you for your question asking for an explanation of the phrasal verb 'Keep up'.

Привет. Спасибо за просьбу объяснить фразовый глагол "keep up".

This verb has a few different meanings, which I will outline for you.

У него несколько разных значений, о которых я вкратце расскажу вам.

First of all, keep up has a basic meaning of stopping something from falling or dropping to the ground. For example, I am wearing a belt in order to keep my trousers up, as I certainly don't want them to fall to the ground when I am walking in the street.

Прежде всего, "keep up" имеет основное значение "не давать чему-то упасть на землю". Например, я надел ремень, чтобы он держал мои брюки, поскольку я очень не хочу, чтобы они упали на землю, когда я иду по улице.

The second meaning is, in a way, similar to this, in that it describes holding a position or remaining level with something. Imagine you are walking through town with a friend, but your friend walks very slowly and you walk more quickly. However, you want your friend to walk at the same speed as you; you want him to walk next to you. In this case, you may look behind and shout to him, 'Keep up David, keep up'. This means that you want him to walk at the same speed as you, to stop falling behind. We often add the word 'with' to the phrase:

Второе значение в чём-то сходно с первым: "сохранять позицию/положение или быть вровень с чем-то". Представьте, что вы с другом идёте по городу, но ваш друг отстаёт, а вы идёте быстрее. Но вы хотите, чтобы он не отставал, двигался с вашей скоростью и шёл рядом с вами. В этом случае вы (возможно) оглядываетесь и кричите ему: "Не отставай, Дэвид, не отставай". То есть здесь "keep up" значит "иди вровень со мной, не отставай, прибавь скорости". Не отставать от кого-то передаётся предлогом "with" - "to keep up with someone".

  • 'Come on, David, keep up with me'.
  • "Давай же, Дэвид, не отставай от меня".

We use 'keep up with' in the same way when we talk about changes, changes in fashion or technology for example. I certainly feel that computing and telephone technology changes very fast these days. In fact, I can't keep up with the changes. I don't know how to use most of the functions on my phone, and I think I never will. This means that things are changing too quickly for me to know about everything.

В том же качестве "keep up with" используется в смысле не отставать от перемен, моды, новых технологий и т.д. Могу сказать наверняка, что в последнее время компьютеры и телефоны меняются очень быстро. Я не успеваю (can't keep up) за этими переменами. Я не умею пользоваться большинством функций на своём телефоне - и думаю, не научусь никогда. Это значит, что вещи меняются слишком быстро, я не успеваю всё освоить.

So, those are the first two meanings. I hope you are keeping up with me, as we have a couple more to discuss.

Вот таковы первые два значения глагола "keep up". Надеюсь, вы не отстаёте (are keeping up) и понимаете меня. А нам надо обсудить ещё пару значений.

Keep up can mean to continue doing something. For example, if one of my students has worked well in class, I might encourage her by saying, 'Keep up the good work. You are doing very well'. I want her to continue studying well.

"Keep up" может иметь значение "продолжать делать что-то". Например, если какая-то из моих студенток хорошо занимается, я могу подбодрить её словами: "Keep up the good work. You are doing very well" = "Так держать! Ты работаешь очень хорошо". То есть я хочу, чтобы она и дальше училась хорошо.

The final meaning I shall discuss today concerns sleep. Now, you may be feeling sleepy yourself because I have been talking for so long. However, I hope I'm not keeping you up. This means that I hope I am not stopping you from going to bed. For example, you are a guest at a friend's house, and it is a little late but you would like to stay longer. To be polite you might say, 'I hope I'm not keeping you up, but how about another cup of tea?' If your friend answers with a yawn, you may assume that you are keeping him up and perhaps you should leave.

И, наконец, последнее значение, о котором я расскажу сегодня, касается сна. Возможно, мой долгий рассказ уже навеял на вас сон. Всё же надеюсь, что я не мешаю вам вовремя лечь спать, "не держу вас на ногах, отнимая время сна". Например, вы пришли в гости к другу, уже немного поздно, но вы не хотите уходить. Вы можете вежливо сказать: "Надеюсь, я не мешаю тебе вовремя лечь спать - может быть, выпьем ещё чашку чая?". Если ваш друг на это зевнёт, можете считать, что вы мешаете ему лечь спать (you are keeping him up) и вам пора уходить.

So, did you keep up with my explanation? If not, would you like me to say it again, but more slowly? Well, I would do that for you, but it is rather late, and I know you don't want to keep me up. So, I'll finish by wishing you good luck with your studies of English, keep up the good work and feel free to write to us with another question at any time. Goodnight.

Итак, вы всё поняли в моём объяснении (не отстали?)? Если не всё, может быть, мне повторить помедленнее? Я бы сделал это для вас, но уже поздно, а я знаю, что вы не захотите помешать мне пойти лечь спать. Поэтому в конце пожелаю вам удачи в изучении английского языка. Так держать! Смело пишите нам со всеми вопросами в любое время. Спокойной ночи.

Gareth Rees

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: