Single--" How’s single life?"
[Без аудио]
С сайта China232
Dialog:
A: How’s single life?
А: Ну, как жизнь холостая??
B: It’s ok. It’s relaxing. It’s nice having the place to myself, but it can be kind of lonely at times. I don’t have any “friends with benefits” anymore either.
В: Все нормально. Отдыхаю. Приятно, что в доме нет никого, но иногда бывает одиноко. У меня веня ведь не осталось никого, с кем можно знаняться "сексом по дружбе"
A: Why don’t you go hit up some clubs this weekend? This city is flooded with tons of hot single girls.
А: Ты бы прошёлся по клубам в эти выходные. В городе пруд пруди одиноких девушек - целые тонны
B: Clubs aren’t my scene at all. I always seem to get too wasted and strike out when I go.
В: Клубы - это не моё. Я там всегда слишком напиваюсь и ухожу ни с чем
A: Come on man, everyone gets rejected sometimes. Don’t think too much. You’ve just got to put yourself out there and things will be fine.
А: Да ладно тебе, старина. Всем нам иногда отказывают. Не заморачивайся. Попытка - не пытка, сходи в клуб - и всё будет хорошо
Phrases and Vocabulary used: Выражения и слова:
How’s single life: This is a common question you ask someone who is recently single. Often this person recently broke up with their girlfriend or boyfriend. It can also be asked to someone who’s been divorced for a while. (When someone gets into a long term relationship, we often say, “how’s married life” even if the person isn’t actually married)
= Как холостяцкая жизнь? : обычный вопрос к холостому человеку, который сейчас один. Часто бывает, что только что расстался с подругой (девушка - с парнем). Этот вопрос можно задать и недавно разведённым. У тех, кто не одинок, часто спрашивают “How’s married life” = Как семейная жизнь? , даже если человек не женат
It’s nice having the place to myself: If you “Have the place to yourself” it means you are living alone or staying alone for that time.
= Приятно, что дома никто не мешает жить. Выражение “Have the place to yourself” значит, что вы живёте один (возможно, временно)
You could say, “My wife is out of town so I’m going to have the place to myself this weekend. You guys should come over and play poker”
Можно сказать “My wife is out of town so I’m going to have the place to myself this weekend. You guys should come over and play poker” = "Моя жена уехала, так что в выходные я дома один. Давайте-ка, ребята, приходите ко мне, поиграем в покер"
A high school kid could say, “My parents are going on a trip next month and I’ll have the place to myself. We should throw a huge party”
Ученик средней школы может сказать “My parents are going on a trip next month and I’ll have the place to myself. We should throw a huge party” = "В следующем месяце мои родители уезжают, и я буду дома один. Нужно нам устроить грандиозную вечеринку"
Friends with benefits: This is a very common term to talk about a guy and a girl who are friends, but they sometimes sleep together for fun. They are not in a serious relationship at all, but they maybe both single and just want to have someone they trust to sleep with sometimes.
=Полезные друзья ("секс по дружбе") : очень распространённое выражение, когда говорят о парне и девушке. В основном они просто дружат, но иногда бывает и "секс по дружбе". Эти отношения нельзя назвать серьёзными : просто оба одиноки, а другу можно довериться и в сексе
Hit up the clubs: If you “hit up” the clubs, it means that you go to clubs.
= Слоняться по клубам, бывать в клубах : “hit up” the clubs значит "ходить в разные клубы"
Is flooded: In slang English, if a place is “flooded” with something, it means that the place has a huge amount of that thing.
= Пруд пруди: это сленг = "очень много, в огромном количестве, полно, навалом (дословно: целый потоп)"
That club is flooded with hot girls on the weekends.
В уикэнд в том клубе клёвых девочек бывает навалом
My school is flooded with idiots.
В моей школе пруд пруди разных идиотов
Not my scene: If some place, activity, or group of people, is “not your scene” it means that you don’t like it or feel comfortable with it.
= Это не моё, мне не подходит : если место, занятие, компания не нравяся, то говорят, что "это не моё" = мне не нравится, неуютно с ними
Clubs are not my scene.
Клубы - это не моё
Steve is a cool guy but a lot of the people he hangs out with aren’t really my scene.
Стив - парень клёвый, но многие его друзья мне совсем не нравятся
Wasted: Wasted is just getting really drunk.
= Совершенно пьяный: очень сильно пьяный, сильно перепил
I am only drinking beer tonight. I know I’ll get too wasted if I start drinking vodka.
Сегодня я пью только пиво. Знаю, что если начну пить водку - обязательно перепью
Strike out: If you “strike out” in a situation it means that you failed. We often use this in a dating context.
= Остаться ни с чем : you “strike out” значит, что "остался ни с чем, все кончилось неудачно". Часто так говорят, когда речь о свиданиях
I cooked a romantic dinner for Kim last night but still somehow totally struck out.
Вчера я проготовила для Кима романтический ужин, но всё равно осталась ни с чем
I struck out after only about 20 seconds of talking to that girl.
Я поговорил с этой девушкой всего 20 секунд и понял, что здесь мне ничего не светит
Get rejected: If you “get rejected” it means that you tried to get a phone number, a date, a kiss, or something, but the other person didn’t accept.
= Быть отвергнутым : например, вы пытались взять у девушки номер телефона, пригласить её на свидание, поцеловать и т.п. - но она не согласилась
Put yourself out there: If you “put yourself out there” it means that you put yourself in a situation where you might be successful.
“put yourself out there” = не бояться пытаться в надежде на успех (попытка - не пытка; чем чёрт не шутит?))
If you are looking to meet a girl or a guy, going to a club is one way of “putting yourself out there”.
Если вы ищете парня/девушку, то сходите в клуб . Чем чёрт не шутит - может, и найдёте
If you are looking for a new job, then telling your friends and handing out resumes is “putting yourself out there”.
Если вы ищете новую работу, то надо говорить об этом друзьям и раздавать свои резюме : ведь попытка - не пытка (вдруг получится?).
|