Love--Четыре любовные ситуации в простых выражениях | Four romantic situations in simple words



                                   СИТУАЦИЯ 1

разошлись                            split up

Your friend tells you that someone you know has separated from his wife. You didn't know about that. You want to express that you didn't know it, and ask for more details. You say:

Really? When did they split up?

Ваш друг рассказывает вам, что ваш знакомый разошёлся с женой. Вы об этом не знали - и хотите это выразить, а также расспросить подробности. Вы говорите : Really? When did they split up? = Неужели? Когда они разошлись (порвали друг с другом)?

Really? ---One of the main reasons to ask "Really?" is to show that you didn't know a certain fact before.

неужели?---этот вопрос показывает, что вы раньше не знали этого факта

split up (with someone)---To "split up with" someone means to stop being in a relationship with them. This word is usually used for couples who are married or dating. You can also use it for bands that stop performing together. But it's a little strange to use it to talk about ending a friendship.

разойтись/порвать с кем-то--- значит прекратить отношения. Обычно говорят о супружеских или любовных парах. Можно сказать так и о музыкальной группе, которая распалась. А вот о разрыве между друзьями это выражение не подходит (прозвучит немного странно)

When you're naming the people involved, use "with": He broke up with her on Valentine's Day

Когда называете конкретных людей, используйте предлог "with" : He broke up with her on Valentine's Day = Он порвал с ней на день Святого Валентина

                                СИТУАЦИЯ 2

быстро подружились    
hit it off


Two of your friends who are single came to a party you had a few days ago. You saw them talking to each other for a long time, and they seemed to like each other. Now you want to ask one of them what he thinks of the other person. You say:

You and Lisa really seemed to hit it off.


Двое ваших одиноких друзей были на одной вечеринке несколько дней назад. Вы видели, что они там долго говорили и, кажется, понравились друг другу. И теперь вы спрашиваете у одного их них мнение о другом. Вы говорите : You and Lisa really seemed to hit it off = Похоже, вы быстро подружились с Лайзой

(some people) hit it off---When two people "hit it off", it means that they become very friendly with each other soon after they first meet. When you think of people "hitting it off", you imagine that they are talking to each other and laughing a lot.

быстро сойтись/подружиться---это значит сильно подружиться вскоре после знакомства. Внешне выражается в том, что новые друзья много говорят и смеются друг с другом

This phrase is usually used to talk about people who become attracted to each other romantically. But it can also be used in other situations, like when two couples meet and like each other: We really hit it off with your friends Maggie and Shaun.

Обычно используют о романтической дружбе. Но можно так сказать  и об обычной дружбе : например, две пары познакомились и понравились друг другу как люди : Мы сильно подружились с твоими друзьями Мэгги и Шоном

"Hit it off" is a phrase that can be used by people of any age, but is probably not that often used among teenagers or younger people.

Выражение "Hit it off" подходит для языка людей любого возраста, но, вероятно, среди подростков и молодёжи встречается реже

                                 СИТУАЦИЯ 3

полноватый тоже сойдёт

I can live with it

You're talking with your friend and discussing what kind of guys you would like to date. A guy's weight isn't really important to you, so you say:

I like a guy with a nice body, but if he's a little overweight I can live with it.

Вы с подругой обсуждаете, с какими парнями хотели бы пойти на свидание. Вес (полнота) парня для вас особого значения не имеет, поэтому вы говорите : I like a guy with a nice body, but if he's a little overweight I can live with it = Мне нравятся парни с красивым телом, но и слегка полноватые тоже подойдут


a nice body---Use the word "nice" to describe a person's body when they are slim, athletic-looking, and attractive.  It's better to use it to talk about people, especially models and celebrities.

красивое тело---стройное, атлетическое, привлекательное. Лучше использовать в разговоре о моделях, знаменитостях - а вот "о присутствующих" его лучше не использовать

(someone) is overweight---"Overweight" means "fat". But it doesn't sound as bad as "fat" or "obese". So you use this word when you're describing someone who's only a little bit fat, or when you're trying to speak politely about a fat person.

(у кого-то) лишний вес---то есть человек толстый, но звучит это мягче, чем "fat" or "obese". Выражение "лишний вес" не предполагает сильной полноты/ожирения, но из вежливости так можно сказать и об очень толстом человеке

It's common to use words like "a little" and "slightly" with "overweight" to make it sound even less negative.

Обычно "overweight" используется со словами "a little" and "slightly"( "слегка, немного") для смягчения

(someone) can live with it---Say "I can live with it" to talk about a situation that you don't like very much, but you are able to accept it. For example:

переживу как-нибудь--- говорят о ситуации, которая вам не очень нравится, но с которой вы способны мириться. Например:

A: What do you think of the color? = Как тебе нравится цвет?

B: Eh, I can live with it. = Ничего, сойдёт

Use this in questions as well:    Можно использовать в вопросах:

I think we've all decided to eat at Alfredo's. Can you live with that?

Как я понимаю, все решили поесть в ресторане/дома у Альфредо. Для тебя это не смертельно?

                        СИТУАЦИЯ  4

отчаянно хотеть любви

to be desperate

Your friend is a single guy who's not very good with women. He was able to get a girl's phone number and wants to call her the next day, but you don't think he should call her that soon. You tell him:

You don't want to come across as too desperate.

Ваш друг - одинокий парень, которому не везёт с женщинами. Он взял номер телефона у одной девушки и хочет позвонить ей завтра. Вы не советуете ему звонить так быстро и говорите : You don't want to come across as too desperate = Тебе незачем производить впечатление отчаявшегося человека

come across as (something)---The way that you "come across" to people is how they see you and think about you. This phrase is a way to explain what people think of you, which can be different from how you think of yourself. So although you may think of yourself as cool and sophisticated, you might come across as unfriendly instead.

производить впечатление кого-то--- то есть определённым образом влиять на то, как люди смотрят на вас и думают о вас. Речь о том, что думают о вас другие, и это может сильно отличаться от того, что думаете о себе вы. Например, вы можете считать себя крутым и утончённым человеком, а на других производите впечатление недружелюбного человека

Examples:        Примеры:

He came across as a really friendly and sweet guy at first.

Поначалу он произвёл впечатление очень дружелюбного и милого парня

Do you think I come across to people as kind of boring?

Как ты думаешь, не произвожу ли я впечатление скучного человека?

But it sounds strange to just have a single-word adjective after "come across as", like "come across as boring" or "come across as needy".

Однако "голое" прилагательное после "come across as" выглядит странно, т.е. не говорят "come across as boring" или "come across as needy" (лучше иметь именную группу или группу прилагательного, как в примерах)

(someone) is desperate---A person who is "desperate" needs something so badly that they will do anything to get it. You can be desperate for many things, including money, food, attention, drugs, or love.

отчаявшийся, отчаянно хотящий чего-то---то есть человек настолько сильно в чём-то нуждается, что готов ради этого пойти на всё. Например, можно отчаянно нуждаться в деньгах, еде, внимании, лекарствах или любви

In the example above, the speaker is warning the listener against coming across as too desperate to make the girl go out with him.

Здесь один друг предостерегает другого, чтобы не показывал, насколько сильно ему хочется пригласить на  свидание девушку.

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: