Американизмы, ненавистные англичанам, ч.2 | Americanisms the British Hate, 220 July 2011, BBC News MagazineAmericanisms entering the language in the UK prompted thousands of you to e-mail examples.Some are useful, while some seem truly unnecessary. Here are 50 of the most e-mailed. Тысячи британцев прислали на ВВС по электронной почте примеры американизмов, проникающих в британский англ.язык. Ниже приводятся 50 наиболее упоминаемых американизмов [часть 2, номера 26-50]. 26. As an expat living in New Orleans, it is a very long list but "burglarize" is currently the word that I most dislike. Simon, New Orleans 26. Я британец, живу в Новом Орлеане (США). Список у меня большой, но сейчас самое ненавистное "burglarize" (=совершать кражу со взломом) 27. "Oftentimes" just makes me shiver with annoyance. Fortunately I've not noticed it over here yet. John, London 27. Просто в дрожь бросает от "Oftentimes" (=часто). К счастью, у нас это слово пока не заметил 28. Eaterie. To use a prevalent phrase, oh my gaad! Alastair, Maidstone (now in Athens, Ohio) 28. Eaterie (=забегаловка, закусочная). Больше всего не люблю. Боже мой! 29. I'm a Brit living in New York. The one that always gets me is the American need to use the word bi-weekly when fortnightly would suffice just fine. Ami Grewal, New York 29. Я британец, живу в Нью-Йорке. Всегда раздражает американское bi-weekly вместо вполне достаточного fortnightly 30. I hate "alternate" for "alternative". I don't like this as they are two distinct words, both have distinct meanings and it's useful to have both. Using alternate for alternative deprives us of a word. Catherine, London 30. Ненавижу, когда вместо "alternative" говорят "alternate (=попеременный, чередующийся". Это два разных слова с разными значениями, оба полезны. Смешивать их - значит терять одно из них 31. "Hike" a price. Does that mean people who do that are hikers? No, hikers are ramblers! M Holloway, Accrington 31. "Hike" a price (=взвинтить цену). Тогда спекулянтов надо назвать "хайкеры"? Нет, хайкеры - это туристы на попутных машинах 32. Going forward? If I do I shall collide with my keyboard. Ric Allen, Matlock 32. Идёте вперёд? (= делаете успехи?) Если пойду вперёд, столкнусь с клавиатурой 33. I hate the word "deliverable". Used by management consultants for something that they will "deliver" instead of a report. Joseph Wall, Newark-on-Trent, Nottinghamshire 33. Ненавижу слово "deliverable" (=может быть поставлен). Его используют консультанты по менеджменту: будто они "поставляют" что-то, а не выдают какую-то информацию 34. The most annoying Americanism is "a million and a half" when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1,000,000.5 where one and a half million is 1,500,000. Gordon Brown, Coventry 34. Самый достающий американизм - "a million and a half" в то время, как явно должно быть one and a half million! "Миллион с половиной" будет 1000000,5 , а не полтора миллиона 35. "Reach out to" when the correct word is "ask". For example: "I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient". Reach out? Is Kevin stuck in quicksand? Is he teetering on the edge of a cliff? Can't we just ask him? Nerina, London 35. Вместо простого "ask" говорят "Reach out to". Например: " Я свяжусь (= reach out to) с Кевином и сообщу тебе, подойдёт ли это время". Можно подумать, что Кевину нужно протянуть руку, будто он где-нибудь в зыбучих песках или на краю обрыва. Не проще ли сказать "спрошу"? 36. Surely the most irritating is: "You do the Math." Math? It's MATHS. Michael Zealey, London 36. Больше всего раздражает You do the Math." Ведь должно быть MathS с окончанием S. 37. I hate the fact I now have to order a "regular Americano". What ever happened to a medium sized coffee? Marcus Edwards, Hurst Green 37. Противно, что теперь приходится заказывать "обычный кофе по-американски". Чем плохо сказать "чашка кофе средних размеров" 38. My worst horror is expiration, as in "expiration date". Whatever happened to expiry? Christina Vakomies, London 38. Меня больше всего ужасает expiration в выражении "expiration date" (= дата окончания контракта). Ведь должно быть expiry. 39. My favourite one was where Americans claimed their family were "Scotch-Irish". This of course it totally inaccurate, as even if it were possible, it would be "Scots" not "Scotch", which as I pointed out is a drink. James, Somerset 39. Мне больше всего нравилось, когда американцы говорили, что они из "шотландско-ирландской семьи". Конечно, это совершенно неточно. Даже если бы это было возможно, то писалось бы "Scots", а не "Scotch". Ведь "Scotch" - это напиток (виски) 40.I am increasingly hearing the phrase "that'll learn you" - when the English (and more correct) version was always "that'll teach you". What a ridiculous phrase! Tabitha, London 40. Всё чаще слышу выражение "that'll learn you" - в то время как английский ( и более правильный) вариант всегда был "that'll teach you". Смешное выржение! 41. I really hate the phrase: "Where's it at?" This is not more efficient or informative than "where is it?" It just sounds grotesque and is immensely irritating. Adam, London 41. Просто ненавижу выражение "Where's it at?" Чем хуже (или менее информативно) "where is it?" Просто гротеск какой-то и всё более раздражает 42. Period instead of full stop. Stuart Oliver, Sunderland 42. (Не люблю, когда) говорят Period вместо full stop в смысле "точка (в конце предложения)" 43. My pet hate is "winningest", used in the context "Michael Schumacher is the winningest driver of all time". I can feel the rage rising even using it here. Gayle, Nottingham 43. Я больше всего не люблю "winningest" (= самый выигрышный) в таком контексте "Михаель Шумахер - самый выигрывавший гонщик всех времён". Даже сейчас пишу это - и поднимается гнев 44. My brother now uses the term "season" for a TV series. Hideous. D Henderson, Edinburgh 44. Мой брат теперь пользуется словом "сезон" для телесериалов. Отвратительно 45. Having an "issue" instead of a "problem". John, Leicester 45. Стали говорить "issue" вместо проблема в выражении "есть проблема" 46. I hear more and more people pronouncing the letter Z as "zee". Not happy about it! Ross, London 46. Всё чаще слышу, как люди называют букву Z не "зет", а "зее". Очень жаль! 47. To "medal" instead of to win a medal. Sets my teeth on edge with a vengeance. Helen, Martock, Somerset 47. Слово "медаль" превратили в глагол в смысле "выиграть медаль". Просто зубы скрипят от возмущения 48. "I got it for free" is a pet hate. You got it "free" not "for free". You don't get something cheap and say you got it "for cheap" do you? Mark Jones, Plymouth 48. Больше всего не люблю "I got it for free" (=это я получил бесплатно). Надо говорить просто "free", а не "for free". Ведь если что-то получили дёшево, вы говорите cheap, а не "for cheap" 49. "Turn that off already". Oh dear. Darren, Munich 49. "Отключи это уже (в смысле наконец)". Бог мой! 50. "I could care less" instead of "I couldn't care less" has to be the worst. Opposite meaning of what they're trying to say. Jonathan, Birmingham 50. Самое плохое - это когда говорят "I could care less" вместо "I couldn't care less". То есть говорят с точностью до наоборот |