Как английский стал мировым языком/ How English Became 'Globish'
[Lingua Globa =мировой язык].Well, that's how they say it in France, but not, of course, how they'd say it across the English Channel. [Lingua Globa] -Что ж, так говорят во Франции, но, конечно, по ту сторону Ла-Манша говорят по-другому In fact, English is now the dominant language around the world. Фактически английский язык сейчас господствует по всему миру The British journalist Robert McCrum wrote a book about the triumph of English. He traces it back to a time many centuries ago. Британский журналист Роберт МакКрам написал книгу о триумфе английского языка. Он прослеживает его на многие столетия назад In the year 1066, French armies conquered England, but their language did not. McCrum explains that the reason English prevailed began even further back in the misty days of the first millennium when the language of England wasn't yet English. В 1066 году Англию завоевали французские армии, но французский язык её не завоевал. МакКрам объясняет, что причина стойкости английского языка уходит ещё дальше в начальные столетия первого тысячелетия, когда в Англии ещё не говорили по-английски Mr. ROBERT MCCRUM (Author, "Globish"): The people who were here before the English, the Britains, were Celts, and they spoke Celtic languages, as their English came on the point of a sword, and it came from Germany, actually from the part of the world which is now Denmark. Народ, живший здесь до англичан - бритты были кельтами и говорили на кельтских языках. А английский язык прибыл сюда на кончике меча из Германии, точнее из современной Дании And the language of these invaders was called Anglo-Saxon and it came across roughly 500 A.D. in a series of raids. Язык этих завоевателей назыавался англо-саксонским и появился здест около 500г. н.э. в результате ряда набегов And as the chronicler at the time said, the Britains fled from the Anglo-Saxons, and I quote, "as from fire." Как сообщал летописец тех лет, бритты бежали от англо-саксов "как от огня" But from the linguistic point of view, compared to the Britains they were very pragmatic. Но с языковой точки зрения англо-саксы были много прагматичнее бриттов Although they came as raiders and were warriors when they landed, they soon became farmers and artisans and kind of pastoral people. Хотя появились они как воины во время набегов, но скоро стали фермерами и ремеслинниками, превратились в народ "пасторальный" (сельский) And their vocabulary I can't speak to you without using Anglo-Saxon words - words like sheep, earth, plow, dog, wood, field. И словарь их языка тоже стал сельским. Я не могу говорить с вами без использования англо-саксонских слов, таких как sheep(овца), earth(земля), plow(плуг), dog(собака), wood(лес, дерево), field(поле) These are all Anglo-Saxon words. Anglo-Saxon provides the building blocks of the language we use today, and it came from across the sea. Это всё англо-саксонские слова. Слова англо-саксонского языка стали кирпичиками нашего современного языка и пришли они к нам из-за моря MONTAGNE: This was just the first though. Однако это было лишь первое завоевание Mr. MCCRUM: Yes, the thing is, the language that we're now using is really a mongrel. Да, дело в том, что наш современный язык - как дворняга: это смесь нескольких языков It's layer after layer of overlay. First of all, you have the Anglo-Saxons from Germany. Он состоит из нескольких слоёв, которые накладывались друг на друга. Первый слой - это англо-саксы из Германии Then you have the Nordic peoples, the Vikings, from Scandinavia. Then you have the French. Затем идут северные народы - викинги из Скандинавии. Затем французы And see - but a real old(ph) mixture of different kinds. Как видите, настоящая и старая смесь языков MONTAGNE: Well, let's talk about the French. That's jumping us ahead some centuries, to 1066 and the Norman invasion, and which you describe as not nearly one of the many invasions, but what, the... Что ж, поговорим о французах. Это перенесёт нас на несколько столетий ближе к нашему времени, в 1066 год - год норманского завоевания. Его вы описываете как завоевание нерядовое, как... Mr. MCCRUM: It's the mother of all invasions. Это мать всех завоеваний MONTAGNE: The mother of all invasions. Why was that such an important moment for England, but also for English? Мать всех завоеваний. Почему это стало таким важным моментом для Англии и английского языка? Mr. MCCRUM: Because the Normans arrived and William's forces crossed the Channel, and the deal was that if they won and it wasn't by any means clear that they would win if they won, they would get land and they'd get property, money, titles, they'd get a whole way of life. Потому что норманы появились у нас и войска Вильгельма перескли Ла-Манш. И речь шла о том, что в случае победы - а их победа ещё была под вопросом - они получат всю страну, собственность, деньги, титулы, т.е. всю жизнь в стране приберут к рукам And once they'd won, they imposed themselves on the English with tremendous zeal and actually with some ferocity. И одержав победу, они покорили англичан с большим пылом, даже жестокостью If we take a number of Norman words, words like fortress and siege and assault and prison, it was really an invasion of great cruelty and it was very comprehensive, and they wiped out the church, they destroyed the law, they obliterated the Anglo-Saxon chronicle, which was the national history of the time, and they imposed a French way of life completely on the English people for two to three hundred years. Если взять нескольно норманских слов - типа fortress(крепость), siege(осада), assault(нападение, бросок) и prison(тюрьма) - сразу понятна большая жестокость этого завоевания. Подчинение было полным: они уничтожили церковь, закон, англо-саксонские исторические летописи и повсюду насаждали французский образ жизни. Это продолжалось 2-3 столетия And so English became uniquely, for that time, the language of the common people. Произошёл ункальный для того времени случай: английский стал языком простых людей (низов общества) It wasn't obliterated, although it vanishes from the written record. Он полностью не пропал, хотя потерял письменность It survives underground on the lips of ordinary people, and so it becomes democratized at a very early stage in its development. Он выживает в подполье, на губах простых людей, и поэтому демократизируется уже на ранних этапах своего развития MONTAGNE: But by the same token, the French-speaking Normans, who now rule the land, their language, French, was the language of the court and literature. И точно также франкоязычные норманы, правящие теперь страной, делают свой французский язык языком суда и литературы But when it comes to the actual words, some of the examples really are quite vivid that you give - that English, for instance, was fire, work, strong, heart, and that French that was being used at the time are glory, cordial, fortune, guile, and sacred. Что касается конкретных слов, то вы привели очень яркие примеры: английскими были слова fire(огонь), work(работать), strong(сильный), heart(сердце) ; французскими были слова glory(слава), cordial(сердечный), fortune(судьба), guile(вероломство) и sacred(святой). Mr. MCCRUM: Much more sophisticated. The French, they were forced to settle because they couldn't go back. Гораздо более сложные слова. Французы были вынуждены поселиться здесь, потому что вернуться во Францию не могли Having won the conquest, it was a final step for them and they Frenchified, as it were, the English society. Победа в завоевании стала для них последним шагом, и они как бы офранцузили английское общество By the same token, they were also Anglicized, and so there was this trade between these two sides. Но и сами они перенимали что-то у англичан. Происходил (культурный) обмен MONTAGNE: What was it that you could say about English that gave it staying power? А что вы сказали помогло английскому языку выстоять? Mr. MCCRUM: It's very hard to pin down, but it's very interesting to compare the history of French language overall with English. Точно сказать очень трудно, но очень интерено сравнить общую историю французского и английского языков French on the whole came from outside, somewhere(ph) like India, and they would impose the language on the schools, in the way that they did in England, in fact. Французы в целом тоже пришли во Францию как завоеватели (франки) откуда-то чуть ли не из Индии и тоже насаждали свой язык в школах, как потом делали в Англии They would impose the language and the culture in a very imperialistic way, top down. And the English did it the reverse. Они насаждали свой язык и культуру очень империалистическим путём сверху донизу. А английский язык развивался снизу вверх It was always bottom up. The troops would arrive, and the language would flow from again, from the ordinary people. Здесь всё было наоборот. Войска вторгались, а язык шёл (тёк) о простых людей But it wouldn't be imposed from above by government. И правительство сверху его не насаждало Now, I'm not saying for a minute that the British Empire was a benign or a culturally beneficial thing for many parts of the world. Конечно, я совершенно не хочу сказать, что Британская империя была делом добрым и способствовала культурному развитию многих частей мира Clearly the British Empire has much to answer for. Ясно, что Британскую империю можно во многим обвинить But at the level of language, the way in which it operated was very effective from the point of view of spreading English. Но на языковом уровне она действовала очень эффективно в смысле распространения английского языка MONTAGNE: Why is it important to understand how English evolved? I mean, does it tell us something about ourselves today? Почему так важно понимать развитие английского языка? Дугими словами, это что-то объясняет нам в нашей сегодняшней жизни? Mr. MCCRUM: I think it's important to know about this subject because, after all, English is now everyone's second language. Думаю, об этом важно знать потому, что в конце концов английский стал для всех вторым языком It is completely global. It is the default position. If one foreigner meets another foreigner and they can't communicate, they are very likely to default to English. Он стал мировым языком в полном смысле слова. Если встречаются два иностранца, то скорее вего они будут общаться на английском языке And so we might as well know where it came from. If one knows one's history, one is likely to make a better job of the future. Так что не мешает знать, откуда он произощёл. Если знаешь свою историю, то лучше сориентируешься в будущем So it's a very good key to understanding international dialogue. Так что это очень хороший ключ к пониманию диалога между народами MONTAGNE: Thank you very much for joining us. Большое спасибо, что пришли к нам Mr. MCCRUM: Thank you. Спасибо MONTAGNE: Robert McCrum has just written the book "Globish: How the English Language Became the World's Language." Роберт МакКрам только что написал книгу "Мировой язык: как английский язык стал мировым" |