Прошедшее время: простое или совершенное/ Past Perfect vs. Past Tense

Отрывок их блога: американцы обсуждают использование времён глагола
------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------

by pebbles  •  March 9, 2011

The following sentence is taken from Advanced English CAE:

Within seconds Barry, who was wearing enormous rubber boots, had tied a rope to the front bumper of the car and was pulling it out with the tractor.  (1) 


I’d say:

Within seconds Barry, who was wearing enormous rubber boots, tied a rope to the front bumper of the car and pulled it out with the tractor. (2)

Any opinions?

 




Следующее предложение взято из учебника Advanced English CAE:

Буквально через несколько секунд Бэрри, надев огромные резиновые сапоги, уже привязал верёвку к переднему бамперу машины и вытягивал её с помощью трактора.





Я бы сказал это так:
Within seconds Barry, who was wearing enormous rubber boots, tied a rope to the front bumper of the car and pulled it out with the tractor.


Какие есть мнения?



Dyske says

March 9, 2011, 9:49am

I'm not sure if it's possible to evaluate this sentence alone. I think it would depend on the tense of the sentences that came before it.

 

 

Не уверен, что можно оценить предложение в отрыве от контекста. Думаю, будет зависеть от времени глаголов в предыдущих предложениях

pebbles says

March 9, 2011, 1:04pm

The text starts with a guy calling another guy (Barry) to come and help him with a car. Here is the text:

"I braked to avoid hitting it and the car skidded out of control on the water and mud on the road and into the ditch. I managed to get out through the window. The problem now was that the car was filling up with water and mud. Within seconds Berry, who was wearing enormous rubber boots, had tied a rope to the front bumper of the car and was pulling it out with a tractor."




Текст начинается с того, что парень зовёт другого парня (Бэрри) подойти помочь с машиной. Вот этот текст:

"Я нажал на тормоза, чтобы не врезаться, потерял управление, и машина заскользила по мокрой, грязной дороге в придорожную канаву. Мне удалось выбраться через окно. Теперь проблема была в том, что машина тонула в воде и грязи. Буквально через несколько секунд Бэрри, надев огромные...(далее по тексту см. выше)

Dyske says

March 9, 2011, 3:27pm

Yeah, I agree with you. I don't see anything that would justify the use of past perfect tense. It appears that keeping it simply in past tense would make more sense.




Да, я с вами соласен. Я не виже ничего, что оправдывало бы использование прошедшего совершенного времени (had tied). Мне кажется, оставить простое прошедшее было бы разумнее (tied)

jayles says

March 9, 2011, 4:51pm

Well it might take you more than a few seconds to tie the rope and pull the car out, so it is more likely that Barry was still in the process of pulling it out, hence "was pulling". Thus "within seconds" refers to tying a rope, which process was already complete before the pulling process, and therefore merits past perfect. Clear as mud!







Привязать верёвку и вытащить машину - это может занять по времени больше, чем несколько секунд, поэтому вероятнее, что Бэрри был ещё в процессе вытягивания машины - поэтому сказано "was pulling". Таким образом, слова "буквально через несколько секунд" относятся к привязыванию верёвки, которое уже было закончено до начала процесса вытягивания машины - поэтому лучше употребить прошедшее совешенное (had tied). Ясно как грязь!

Cinzia says

March 10, 2011, 8:36am

The first version gives the impression that the action of pulling the car out was ongoing when the sentence is read, whereas the second version gives the impression that the action was already completed.




Вариант (1)  создаёт впечатление, что в момент прочтения предложения процесс вытягивания машины ещё продолжался, а вариант (2) создаёт впечатление, что вытягивание завершено.

swa.randomidea says

March 10, 2011, 1:03pm

(BrE) I think the original and your version are both grammatically correct, but whereas the past simple / past simple version simply describes a sequence of events which is now finished, for me at least, the use of past continuous gives the scene more immediacy and suggests, as jayles says, that the action is still in progress.

 





Думаю, что в британском английском оба варианта правильны. Но вариант с простым проедшим (tied) просто описывает последовательность уже завершённых действий, а по моему мнению, употребление времени past continuous (was pulling) придаёт сцене больше непосредственности и наводит на мысль, что действие (вытягивание) продолжается.

pebbles says

March 10, 2011, 10:41pm

The reason why I find past perfect (had tied) out of place, is precisely because it all happened within seconds, which suggests successive actions.

 

 

And I read about the use of past perfect: something that is/was yet to come, as opposed to something that had already happened in a specific moment in our past prior to another activity in the past, which is clearly distinguished at the beginning:

“Berry explained that he had been held up by a fallen tree.”
And that’s the reason our guy “had been waiting for him for over an hour.

 

 

So the sentence:


Berry, who was wearing enormous rubber boots, tied a rope to the front bumper of the car and within seconds was pulling it out with a tractor.

sounds natural

 





Я именно потому и считаю неуместным здесь прошедшее совершенное (had tied), что всё произошло за несколько секунд, что и наводит на мысль о последовательных действиях (=> лучше здесь простое прошедшее tied).



Об использовании past perfect я читаю (в учебнике), что оно используется для обозначения действия в конкретный момент в прошлом, которое уже закончилось до начала другого действия в прошлом, например:
“Berry explained that he had been held up by a fallen tree.”
And that’s the reason our guy “had been waiting for him for over an hour.”
"Бэрри объяснил, что его (машину) задержало дерево, упавшее на дорогу." И это причина того, что другой парень ждал его больше часа


Поэтому предложение -

Berry, who was wearing enormous rubber boots, tied a rope to the front bumper of the car and within seconds was pulling it out with a tractor. -

 в нашем случае звучало бы естественно



David Heise says

March 13, 2011, 8:28pm

 The former, while slightly more "wordy,"  is indicative of good story telling and thus good writing. If we were writing this in an incident report for a security company, the simpler version of the latter example would be the way to go. However it would be death-on-paper for any author to use the latter in storytelling as the fluid motion of the narrative would be brought to a screeching halt.




Вариант (1), хотя усложняет времена, показывает мастерство расказчика и потому хорош. Если бы мы писали отчёт о дорожном происшествии (для дорожной полиции или страховой компании), следовало бы выбрать более простой вариант (2). Но смерти подобно для любого писателя использовать вариант (2) в своём рассказе: это привело бы "текучий поток" рассказа к остановке с визгом тормозов

njtt says

March 16, 2011, 4:02pm

The second version implies that the whole process of tying the rope and pulling out the car was completed in seconds, which is most unlikely to be true. Pulling a car out of a ditch  takes time. The first version implies that what happened in seconds was that the rope was tied and the pulling process was begun, a much more likely scenario. The original version is better.






Вариант (2) подразумевает, что весь процесс привязывания верёвки и вытаскивния машины завершился за несколько секунд, что совершенно невероятно. Вытаскивание машины из канавы требует времени. Вариант (1) подразумевает, что за несколько секунд была привязана верёвка и был начат процесс вытаскивания машины - именно такой сценарий гораздо вероятнее. Поэтому лучше исходный вариант (1)


    
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться:
>
© 2019 audiorazgovornik.ru
учим словаучим слова