Пчёлы как политики лучше людей

Bees Are Better Politicians Than Humans
Американское произношение:

MARY LOUISE KELLY:
This is the moving season. Kids are leaving college. Families are taking vacations. And if you look in your backyard, you may see some bees hunting for real estate.
Сейчас время поездок. Дети кончают учиться. Семьи едут в отпуск. И если заглянете на задний двор, то можете увидеть пчёл: они борются за "недвижимость".
Here's NPR's science correspondent Robert Krulwich.
Рассказывает научный корреспондент НПР Роберт Крулвич.
ROBERT KRULWICH:
It starts with a hum. You might hear it in the woods, maybe in your backyard.
Всё начинается с гудения. Гул пчёл слышен по лесам, но возможен и во дворе вашего дома.
(Soundbite of bees)
KRULWICH:
In springtime, says Cornell Professor Tom Seeley, a beehive gets very crowded. So, often, a bunch of bees will split off, led by the queen, and the first thing they're going to need is a new home.
Весной, по словам профессора Тома Сили (из Корнелла), в пчелином улье становится слишком тесно. Так что часто отделяется рой пчёл во главе с королевой (пчелой-маткой) и пускается на поиски нового дома.
So they've got to choose one. But how they choose, that's the big surprise. It turns out that bees vote. And Tom Seeley has figured out how they do it.
Его надо как-то подобрать. И делают они это удивительным образом. Оказывается, они голосуют. И Том Сили разобрался, как они это делают.
Professor THOMAS SEELEY (Cornell University):
They fly out of the parental hive, and it's a mass exodus. And then they reassemble. Once they're outside, they assemble themselves into a beard-like cluster. It's about the size of a soccer ball.
Они улетают из родительского улья, это массовый исход. Но затем они вновь собираются вместе. Снаружи они собираются в рой, похожий на бороду. Размером с футбольный мяч.
KRULWICH:
A beard-like cluster? So that means that they look like a beard?
Похожий на бороду? То есть выглядит, как борода у мужчин?
PROF. SEELEY:
Yeah. If Santa Claus had a dark brown beard, that's what it would look like.
Да-да. Если бы у Санта-Клауса была тёмно-русая борода, она выглядела бы именно так.
(Soundbite of laughter)
PROF. SEELEY:
It hangs from a tree branch, and it kind of sways around a little bit like a beard would blow around.
Она свисает с ветви дерева и немного покачивается, как борода на ветру.
KRULWICH:
And when they're swarming, at this point, they're gentle, right? They don't sting you if you were to try to touch them.
И когда пчёлы роятся, они неопасны, так ведь? Они не ужалят вас, если вы их потрогаете.
PROF. SEELEY:
Yes. You can put you - you can go up to them. You can put your finger in the cluster and feel how warm it is inside. You do all sorts of stuff, like you can even do scientific investigations of them.
Да. Вы можете... к ним подойти. Вы можете сунуть палец внутрь роя и почувствовать, как там внутри тепло. Вы можете делать что угодно, даже проводить над ними научные исследования.
KRULWICH:
Okay. So let us ask: What are the bees now looking for? Well, Tom says, they need a hole in a tree high off the ground, lots of space inside, narrow opening, facing in the right direction.
Хорошо. Теперь спросим себя: что ищут пчёлы в этот момент? Ну, по словам Тома, они ищут дупло в дереве повыше от земли, внутри просторное, но с узкой щелью-входом, смотрящей в нужном направлении.
PROF. SEELEY:
So they've got a real problem. Finding first-rate living quarters is not easy for honey bees.
Найти такое может быть целой проблемой. Медовым пчёлам нелегко найти первоклассное жильё.
KRULWICH:
And it turns out, they don't have any, you know, bee instinct that says: Here's the place. The queen is not involved at all. Instead...
И, оказывается, у пчёл нет никакого инстинкта, который бы подсказал: "Вот подходящее место для жилья". Королева совсем не занимается поиском жилья. Вместо этого ...
PROF. SEELEY:
The bees that go looking - and we call these Nest Sites Scouts. They are among the oldest and probably the most-experienced bees in the swarm.
Жильё разыскивают пчёлы-разведчицы (мы зовём их скаутами). Это самые старые и, вероятно, самые опытные пчёлы в рое.
KRULWICH:
And they're a small group, you say, about 5 percent of the hive. So how many bees is that, 5 percent?
Это небольшая группа пчёл, как вы говорили - около 5% от пчёл в улье. И сколько же это штук?
PROF. SEELEY:
So that would be about three to 500.
Ну, это от 3 до 500 пчёл.
KRULWICH:
Oh.
О...
PROF. SEELEY:
So that's a sizeable search committee.
То есть достаточно большой "комитет" по поиску нового улья-гнезда.
KRULWICH:
Yes. So imagine you're a scout. You're all females. So off you go, wandering the forest.
Да. Представьте, что вы пчела-разведчица. Все они самки (самцов нет). И вот вы с подругами разлетаетесь  по лесу.
You pass an elm tree, then a beech tree, then an oak tree. Then on the oak tree, you see a nice-looking hole. So you enter. You look around. And then after your inspection...
Вы пролетаете мимо вяза, бука, дуба. И на дубе видите неплохое дупло. Вы в него проникаете. Осматриваетесь. Затем, всё осмотрев, ...
PROF. SEELEY:
What you will do at that point, is you will come back to the swarm cluster, and there you will perform a waggle dance.
Вы опять возвращаетесь к своему рою и начинаете "танец".
KRULWICH:
That's a classic dance in the style of a figure eight done by honey bees. And what the waggle dance says is...
Это классический танец медовых пчёл по контуру в виде цифры 8. В этом танце пчёлы покачивают телом и "говорят", что...
(Soundbite of music)
KRULWICH:
(Singing) It's here. It's here. To find it, you've got to go here. It's here. It's here. To find it you got to go north by northwest, 120 degrees, by the dandelions and the rhododendrons.
(Поёт) Нашла, нашла. Летите за мной. Нашла, нашла. Чтобы найти, надо лететь на северо-запад под углом 120 градусов в направлении одуванчиков и рододендронов.
PROF. SEELEY:
That's it. Yup.
Да-да. Именно так.
(Soundbite of laughter)
PROF. SEELEY:
Then she runs right around again, back to the starting point and does another one, over and over again.
Затем пчела возвращается в начальную точку танца и вновь повторяет его, и так много раз.
And she's indicating the direction and distance to the site that she discovered. I should mention, she's spent about 30 minutes checking out that site. She's measured all the relevant properties of the site. It's as if she ranks it on a scale of one to 10, 10 being tops.
Она сообщает направление и расстояние до найденного места. Должен сказать, что на осмотр нового места для улья у неё ушло примерно 30 минут. В это время она "замерила"все его характеристики. Она как бы ставит ему оценку по 10-балльной шкале (10 - высшая оценка).
When she gets back to the swarm, if it's a 10, she might do 300 of these dance circuits, which might take 10 minutes. But if it's only mediocre - let's say it's a three - she might only do 30 of the dance circuits, which could only take a minute or two. And so the better she thinks her site is, the longer, the more persistently she will dance to advertise that site.
Вернувшись в свой рой, для места с высшей оценкой 10 она может до 300 раз повторить свой танец, что займёт около 10 минут. Если же место среднее - скажем, с оценкой 3, - она повторит танец 30 раз, что займёт всего 1-2 минуты. То есть чем лучше, по её мнению, место, тем настойчивее она будет его рекламировать в танце.
KRULWICH:
And the more she dances, the more the other scout bees back at the swarm, they get to see the dance. So now they have directions, and they can also visit the same site.
И чем дольше она танцует, тем больше других пчёл-разведчиц в рое видят её танец. Теперь они знают направление полёта и также могут слетать к новому "месту жительства".
PROF. SEELEY:
Exactly. If you're only dancing one minute, it might only be maybe five or six bees that can get the message. If you're dancing 10 minutes, it might be 50 or 60 bees that can get your message.
Совершенно верно. Если вы танцуете всего 1 минуту, сообщение получат всего 5-6 пчёл. Если вы танцуете 10 минут, сообщение "дойдёт" до 50-60 пчёл.
KRULWICH:
So if they like the site, then they come back and they dance the same dance, and dancers beget more dancers and more dancers. And that's how they vote. Eventually, one dance wins.
И если им тоже понравится новое место, то вернувшись в рой, они начнут такой же танец. Танцоров становится всё больше и больше. Так и происходит голосование. В конце концов побеждает один танец.
PROF. SEELEY:
This process tends to snowball.
Процесс нарастает как снежный ком.
KRULWICH:
Now, here's a question: Do they end up making the right choice? I mean, do you know?
А теперь такой вопрос. Они делают правильный выбор в итоге? То есть правилен ли он с вашей точки зрения?
PROF. SEELEY:
Yes. We know that they do choose well. That was an important question to address.
Да. Нам известно, что они делают хороший выбор. Для нас это был важный вопрос, мы им занимались.
KRULWICH:
He knows because he ran an experiment. He built five, nest-like boxes and placed them near a beehive in Maine.
Он говорит со знанием дела, так как проводил опыт. Построил 5 ящиков, похожих на гнездо, и расположил их рядом с ульем в штате Мэн.
PROF. SEELEY:
And of those five, one of them will be an excellent home site. It'll be a box with 40 liters of space.
Из этих пяти ящиков один был прекрасным местом для нового улья. Его объём был 40 литров.
KRULWICH:
And that's just perfect size. So over and over, and year after year, he let the bees choose a box, which they did.
Это самый подходящий размер для улья. Из года в год он позволял пчёлам выбрать ящик.
PROF. SEELEY:
And overall, it's probably 90 to 95 percent of the time they choose the best box.
И в целом примерно в 90-95% случаев они выбирали самый лучший ящик.
KRULWICH:
That surprises me, you know, because I would think if you got a very persuasive, but misguided - you know, an Adolf Hitler Bee...
Знаете, это меня удивляет. Вот я думаю: а если попадётся пчела, которая ошибается, но умеет убеждать? Типа Адольфа Гитлера...
...but she's like fabulously good at speaking, and she does the best wiggle dances, and everybody follows her to hell. So they all go to the worst possible site. Why doesn't that happen?
... которая "умеет рассказывать басни" и лучше всех танцует и все летят за ней в ад. Все летят в самое плохое место. Почему такого не происходит?
PROF. SEELEY:
The reason that doesn't happen, Robert, is that scout bees do not blindly follow one very enthusiastic dancer.
Дело в том, Роберт, что пчёлы-разведчицы не летят вслепую по пути пчелы, танцующей с энтузиазмом.
KRULWICH:
In fact, these bees, they don't follow anybody, he says.
То есть он хочет сказать, что эти пчёлы вообще ни за кем не летят.
PROF. SEELEY:
Each of those bees makes her own independent evaluation of that site. And only if the bee judges that that site really is good, will she herself then come back to the swarm and advertise it.
Каждая из них проводит независимую оценку места для жизни роя. И только если она сама решит, что место хорошее, она вернётся в рой и будет это место рекламировать.
KRULWICH:
Ah. So there are checks and balances, here.
А... Значит, есть система "сдержек и противовесов".
PROF. SEELEY:
That's right. That's a key part of this whole process.
Именно. Это главное во всём процессе.
KRULWICH:
So no Hitlers. No bullies. No queen telling you how to vote. The scouts just dance themselves into a kind of voting consensus.
Так что Гитлеров быть не может. Никто не навяжет свою волю. И королева (пчела-матка) не указывает, как надо голосовать. Просто пчёлы-разведчицы в процессе танцев достигают своего рода консенсуса.
PROF. SEELEY:
And that's certainly how it works, here. This demonstrates that democracy really does work.
Да, именно так и происходит. Это показывает, что "демократия" действительно приводит к результату.
KRULWICH:
Wow. There's one little sneaky thing that nature gave these bees that you just haven't mentioned.
Вау! Именно эту маленькую хитрость природа и подарила пчёлам. Раньше вы её не упоминали.
PROF. SEELEY:
That's right.
Совершенно верно.
KRULWICH:
What about a bee who's absolutely convinced that she's got the best site, and the majority wants an oak tree, she wants an elm tree? And she's thinking no, no, no, no, no, no, no. I will never ever, ever give up.
А что же станет с пчелой, которая абсолютно убеждена, что нашла лучшее место на вязе, а большинство решает лететь на дуб? И она думает: нет, нет ... нет. Я никогда не сдамся.
PROF. SEELEY:
We haven't seen any bees like that.
Таких пчёл мы не видели.
KRULWICH:
Really?
Неужели?
PROF. SEELEY:
That's correct. In the world of scout bees, you don't have die-hard bees that just dance and dance and dance forever.
Да, именно так. Среди пчёл-разведчиц не бывает упрямых пчёл, которые вечно танцуют свой танец.
KRULWICH:
So what do they do?
Что же происходит?
PROF. SEELEY:
A bee puts forth her opinion for a while, as expressed in her dance, and then she goes quiet. It's what I call the Retire and Rest.
Пчела некоторое время "высказывает" своё мнение танцем, а затем успокаивается. Я называю это "ушла на пенсию и отдыхает".
(Soundbite of music)
KRULWICH:
So she'll do 300 dances for her elm tree. And then when she's done, all the passion just kind of disappears, just like water going down a drain?
То есть она протанцует 300 раз за свой вяз. А затем всё желание как бы улетучивается, как вода утекает прочь по сточной канаве.
PROF. SEELEY:
Yeah, that's it. Yup. Yeah.
Да. именно так. Да-да.
KRULWICH:
And this is genetic? It's built in?
Это у них в генах? Встроено в гены?
PROF. SEELEY:
That's built in. And when you think about it, that works really well, because it kind of clears the decks.
Это встроено в гены. И если задуматься, это хорошо работает, потому что очищает "танцевальную площадку".
KRULWICH:
I'll say. So now you don't have fanatics.
Я скажу так: фанатикам на ней не место.
PROF. SEELEY:
Because those fanatics, they're kind of gumming up the works. They're keeping an idea going beyond the point at which it's actually useful.
Потому что эти фанатики как бы "засоряют" процесс. Они упорствуют в идее, которая перестала быть полезной.
KRULWICH:
On the other hand, you can't get a principled bee. What you get, actually, is animals, who, deep in their DNA, have a nature that favors consensus.
С другой стороны, "принципиальных" пчёл не бывает. А есть насекомые, которые глубоко, на уровне ДНК, по природе стремятся к консенсусу.
PROF. SEELEY:
Yes. Each bee's behavior is tuned, is designed, has been shaped by natural selection to make the swarm a good, decision-making body.
Да. Поведение каждой пчелы так настроено естественным отбором, что рой хорошо принимает решения.
KRULWICH:
And do you find yourself admiring these bees?
А вы сами не восхищаетесь своими пчёлами?
PROF. SEELEY:
Oh, tremendously. In fact, I admire them so much, I've used some of the things that I've learned to organize committee meetings.
Очень даже. Я так ими восхищаюсь, что полученные от них знания использую при организации заседаний комитета.
KRULWICH:
Like what kind of things?
Это какие, например?
PROF. SEELEY:
We had a - recently, a very big debate. Didn't come to a conclusion, and the chairman turned to me and said: Well, Tom, what would the bees do? And I'd have to say, well, Greg...
Недавно у нас был очень большой спор. К решению не пришли, и председатель повернулся ко мне и сказал: "Что же, Том, а как поступили бы пчёлы?" И я сказал: "Ну, Грег..."
KRULWICH:
Greg, bees aren't ever-fanatics, like some professors we know.
"Грег, пчёлы не такие фанатики, как некоторые профессора".
(Soundbite of laughter)
PROF. SEELEY:
Yeah, that's right. I prefer to say they're not stubborn.
Да-да. Я предпочитаю говорить так: пчёлы не упрямы.
KRULWICH:
Well, that's a much better way to say it. Tom Seeley's bee studies appear in his book, "Honeybee Democracy." Robert Krulwich, NPR News.
Да, так сказать намного лучше. Том Сили описал свои исследования в книге "Пчелиная демократия". Это был Роберт Крулвич, NPR News.
(Soundbite of music)
KELLY:
It's MORNING EDITION, from NPR News. I'm Mary Louise Kelly.
Это был утренний выпуск NPR News. Я Мари Луиз Келли.
RENEE MONTAGNE:
And I'm Renee Montagne.
А я Рени Монтень.
 
 
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: