Распознавание слов обезьянами | The (Monkey) Business Of Recognizing Words

Американское произношение:

ROBERT SIEGEL:
What do first graders and baboons have in common? According to new research, both can tell the difference between written words and random sequences of letters.
Что общего между первоклассниками и павианами? Согласно новому исследованию, и те, и другие в состоянии отличить написанные слова и бессмысленную последовательность букв.
As NPR's Jon Hamilton reports, the finding challenges some conventional ideas about what goes on in the human brain when we read.
Как рассказывает наш корреспондент Джон Хэмилтон, это проливает новый свет на традиционные идеи о том, что происходит в мозге человека при чтении.
JON HAMILTON:
Scientists have assumed that reading relies on the same brain circuits involved in spoken language. Now they're considering a more complicated explanation thanks to six baboons who took part in an unusual experiment.
Учёные полагали, что при чтении задействованы те же самые цепи нейронов, что и при устной речи. Теперь они разрабатывают более сложный подход (объяснение), благодаря необычному эксперименту с участием шести павианов.
The baboons live in the south of France and they spend their time in an enclosure that includes nine testing booths. Jonathan Grainger of Aix-Marseille University says that baboons, like first graders, can be motivated by food and video games. So he put treats and touch-screen computers in the testing booths.
Эти павианы живут на юге Франции в вольере, в котором есть девять испытательных кабинок. Джонатан Грейнджер из университета Aix-Marseille говорит, что павианы, подобно первоклассникам, могут быть стимулированы едой и видеоиграми. И он размещает лакомства и компьютеры с играми в испытательных кабинках.
JONATHAN GRAINGER:
And they just go up and do an experiment, you know, whenever they want, basically. There's no stress to the animal. They're doing this because they want to.
И павианы просто заходят, когда захотят, и участвуют в эксперименте. Для животных нет никакого стресса. Они всё делают по желанию.
HAMILTON:
Grainger says all the baboons had to do was step into a booth and tap the screen.
По словам Грейнджера, павианам надо лишь зайти в кабинку и и слегка нажать на экран.
GRAINGER:
First thing that comes up is a string of four letters which, at random, could be a real English word or what we call a non-word, a string of letters that's not a real English word.
И сражу же на нём появляется последовательность из четырёх букв. Они могут составлять и осмысленное английское слово, и быть бессмысленными - не составлять слова.
HAMILTON:
Then the baboons had to indicate whether they were looking at a word, like K-I-T-E, or a non-word, like E-K-T-I. After doing this thousands of times, all the baboons learned to recognize at least 80 words, even though they had no idea what the words meant. And Grainger says a baboon named Dan learned more than 300 words.
После этого павианам должны подать знак: видят они осмысленное слово, например K-I-T-E, или просто набор букв типа E-K-T-I. Проделав это тысячи раз, все павианы научились различать не менее 80 осмысленных слов, хотя и не имеют представления, что они означают. По словам Грейнджера, павиан по кличке Дэн выучил более 300 слов.
GRAINGER:
Yeah. Dan's our star baboon. He's a high performing individual, basically. He does well in most tasks.
Да. Дэн у нас звезда. Очень успешный ученик. Хорошо выполняет большинство заданий.
HAMILTON:
But here's the amazing thing. Dan and the other baboons also learned to tell whether a string of letters they'd never seen before was an English word. That's something first graders learn to do when they start reading, but scientists had assumed that kids were simply sounding out the letters to decide whether they made sense. And, of course, the baboons couldn't do this because they're not learning to read a language they already speak. They had to rely on a part of the brain that can tell whether objects fit a known pattern.
Но вот что удивительно. Дэн и другие павианы научились угадывать, является ли словом некая последовательность букв, которую они видят впервые. Именно этому учатся первоклассники при обучении чтению. Но [раньше] учёные считали, что дети просто произносят буквы, чтобы определить для себя, составляют ли они осмысленное слово. И конечно, павианы сделать этого не могли, потому что не говорят на языке, на котором учатся читать. Они используют участок мозга, который им подсказывает, подходит ли набор букв под "образец" осмысленного слова.
And here's where the experimenters started learning from the baboons. Grainger says his team realized that when people see a word they're probably doing the same thing as their primate cousins.
И вот именно здесь экспериментаторы начали учиться у павианов. По словам Грейнджера, его группа поняла, что при виде слова люди поступают, вероятно, также как и их двоюродный братья-приматы.
GRAINGER:
The part of the brain that we use to recognize words when we're reading is actually a part of the more general brain region for visual object identification.
Участок мозга, который мы используем для распознавания слов, входит в более обширный участок, отвечающий за распознавание зрительных объектов.
HAMILTON:
Grainger says brain scans of people reading support that notion, though, of course, we also use language areas to understand what we're reading.
И это подтверждается результатами сканирования мозга людей при чтении. Хотя, конечно, для понимания прочитанного мы используем и другие участки мозга.
Michael Platt, who directs the Duke Institute for Brain Sciences, says he was surprised by what the baboons were able to do.
Майкл Плэтт, который возглавляет Duke Institute for Brain Sciences, говорит, что удивлён тем, что проделывают павианы.
MICHAEL PLATT:
I was really looking for holes to poke in this study, but it was very difficult to find any because it was really beautifully done and I think the lynchpin here is the fact that the baboons, once they had learned the rule, could generalize to new words that they had not seen before.
Я ожидал, что в исследовании обнаружатся "дыры", но найти их оказалось очень трудно, потому что эксперимент поставлен прекрасно и думаю, что он весь построен на том, что павианы, один раз усвоив правило, могут применять его к незнакомым словам.
HAMILTON:
Platt says, when you think about it, the finding makes sense given what's known about human and animal brains.
Плэтт говорит: если призадуматься, выводы исследования вполне согласуются с тем, что известно о мозге человека и животных.
PLATT:
Brains are always looking for patterns. They're always looking to make some statistical pattern analysis of the features and events that are in the environment and this would just be one of those.
Мозг всегда ищет закономерности ("образцы"), всегда стремится провести статистический анализ закономерностей в образах и событиях, с которыми встречается в окружающей среде.
HAMILTON:
Platt says that's a big departure from the idea that reading is a direct extension of spoken language.
А это, по словам Плэтта, означает значительный отход от представления, что чтение - это прямое продолжение устной речи.
PLATT:
It's a very different way of thinking about what reading and writing really are and it could have some implications, for example, for thinking about how we might improve education in reading and writing for young children.
Это совсем другая идея о том, что такое чтение и письмо. И из неё могут следовать выводы, например, для наших представлений об улучшении обучения маленьких детей чтению и письму.
HAMILTON:
Take kids with dyslexia. The baboon study suggests their problem might be in parts of the brain that identify objects, not the ones that process language. The new research appears in the Journal of Science.
Возьмите детей с дислексией [неспособностью к чтению]. Эксперименты с павианами наводят на мысль, что проблема этих детей коренится в участке мозга, отвечающем за распознавание образов, а не за обработку [понимание] языка. О новом исследовании рассказывает Journal of Science.
Jon Hamilton, NPR News.
Это был Джон Хэмилтон, NPR News.
 
 
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: