Robert Scott
Роберт Скотт – первый британский исследователь Антарктиды

Peter (England):

Do you know what "centenary" means? It means the 100-year anniversary of something. This week is the centenary of the arrival at the South Pole of the first British explorers, led by Captain Robert Scott.
Вы знаете, что такое "столетие"? Это 100-летний юбилей чего-либо. На этой неделе исполняется 100 лет со дня прибытия на Южный полюс первых британских исследователей во главе с капитаном Робертом Скоттом [рассказ был записан в январе 2012 – прим. перев.].
The English word "Arctic" means the area of the world around the North Pole. The Arctic is not land, but sea – frozen sea.
Английское слово "Arctic" означает обширную область вокруг Северного полюса. Арктика – это не земля, а море, замёрзшее море.
However, the South Pole is in the middle of an icy continent, Antarctica, and 100 years ago Antarctica was still largely unknown. There had been expeditions to explore some of the coastal areas, and some of these expeditions had ventured inland.
Напротив, Южный полюс находится посреди ледяного континента Антарктида, и 100 лет назад Антарктида была в большей степени неизведанной. Для исследования некоторых прибрежных районов были отправлены экспедиции, и некоторые из этих экспедиций отважились проникнуть внутрь материка.
But the centre of the continent, and the South Pole itself, was unexplored. No-one had ever been there.
Но центр континента и сам Южный полюс не были исследованы. Никто никогда не был там.
Robert Scott was born in 1868. He joined the Royal Navy at the age of 13. Over the years, he rose in rank, and became an expert in naval torpedoes.
Роберт Скотт родился в 1868 году. Он поступил на службу в Королевский военно-морской флот в возрасте 13 лет. С годами он получил повышение в звании и стал специалистом по боевым торпедам.
In 1899, he heard that the Royal Geographical Society in London planned to send an expedition to Antarctica. Although he had no previous experience of Antarctica, he was enthusiastic about the challenges of the expedition, and he volunteered to lead it.
В 1899 году он узнал, что Королевское географическое общество в Лондоне планирует отправить экспедицию в Антарктиду. Хотя до этого у него не было опыта пребывания в Антарктиде, он пришёл в восторг от сложных задач, стоящих перед экспедицией, и вызвался возглавить её.
The expedition left for Antarctica in July 1901, and spent two years in the frozen continent. It did some very useful scientific work, and a group led by Scott travelled far into the interior of Antarctica, to a point only 750 kilometres from the South Pole itself. But the extreme cold forced the party to turn back, and they returned to their base a month later ill and exhausted.
Экспедиция отправилась в Антарктиду в июле 1901 года и провела два года на ледовом континенте. Они проделали очень полезную научную работу, и группа во главе со Скоттом продвинулась далеко вглубь Антарктиды, до точки, которая находилась всего в 750 километрах от самого Южного полюса. Но чрезвычайно сильный холод заставил группу повернуть назад, и через месяц они вернулись на свою базу, больные и истощённые.
The expedition had come to Antarctica with very little experience of cold climates. The explorers had to learn how best to travel over the ice and snow.
Эта экспедиция прибыла в Антарктиду с очень небольшим опытом существования в условиях холодного климата. Исследователи должны были изучить, как лучше передвигаться по льду и снегу.
They had brought dogs with them to pull their sledges, but they did not understand how to use the dogs effectively. Scott concluded that, although dog sledges could be useful, the only way that men could reach the South Pole was on foot, pulling sledges containing food and tents behind them.
Они взяли с собой собак, чтобы те тащили их сани, но они не понимали, как эффективно использовать собак. Скотт пришёл к выводу, что, хоть собачьи упряжки и могут быть полезны, единственный способ, которым люди могут добраться до Южного полюса, – это пешком, таща за собой сани с едой и палатками.
The British government then decided that Scott's expedition in Antarctica was costing them too much money, so two ships were sent out in 1903 to bring the explorers back to Britain.
Впоследствии британское правительство решило, что экспедиция Скотта в Антарктиду стоит им слишком много денег, поэтому в 1903 году было отправлено два корабля, чтобы вернуть исследователей обратно в Великобританию.
Scott returned home a popular hero. He was promoted to the rank of captain, and was invited to visit the King.
Скотт вернулся домой знаменитым героем. Его повысили до звания капитана и пригласили на приём к королю.
He quickly decided to make a second expedition to Antarctica, and that this time he would reach the Pole. It took a long time, however, to find the money for the expedition, and a suitable ship, and to recruit the right people to go with him.
Скоро он решил совершить вторую экспедицию в Антарктиду и на этот раз достичь полюса. Однако потребовалось много времени, чтобы найти деньги на экспедицию и подходящий корабль, а также набрать нужных людей, которые отправятся вместе с ним.
Scott's second Antarctic expedition set out in 1910. Things did not go well. On the way to Antarctica, Scott received news that the Norwegian explorer Roald Amundsen was also on his way to the South Pole.
Вторая антарктическая экспедиция Скотта отправилась в путь в 1910 году. Но всё пошло не так, как ожидалось. По пути в Антарктиду Скотт получил известие, что норвежский исследователь Роальд Амундсен также направляется к Южному полюсу.
Scott's ship, the Terra Nova, became stuck in the ice for 3 weeks before it could reach land. Scott had brought ponies and motorised sledges with him to transport men and supplies, and a few dogs.
Корабль Скотта, "Terra Nova", застрял во льдах на 3 недели, прежде чем смог достичь земли. Скотт привёз с собой нескольких пони и моторизованные сани для перевозки людей, припасов, а также несколько собак.
One of the motorised sledges fell into the sea, as did several of the ponies. The ponies proved to be not very useful. Some of them died, and others had to be shot. Scott was now convinced that he was right – the only way to travel to the South Pole was to walk.
Одни из моторизованных саней упали в море, также как и несколько пони. Пони оказались не очень полезными. Некоторые из них погибли, а других пришлось пристрелить. Теперь Скотт был убеждён, что он был прав: единственный способ добраться до Южного полюса – это идти пешком.
In November 1911, the journey south began. Over two months later, on 17 January 1912, Scott and four others at last reached the South Pole.
В ноябре 1911 года началось путешествие на юг. Спустя два месяца, 17 января 1912 года, Скотт и ещё четверо его товарищей наконец достигли Южного полюса.
They found a tent, and a Norwegian flag. Amundsen had beaten them. He had reached the Pole 5 weeks earlier.
Там они обнаружили палатку и норвежский флаг. Амундсен победил их. Он достиг полюса на пять недель раньше.
Scott's party were heartbroken as they turned to go back to their base, 1300 kilometres away. The weather got worse and worse, and their supplies of food ran low. Cold and hunger sapped their strength.
Убитые горем участники группы Скотта повернули назад, чтобы вернуться на свою базу, до которой надо было идти 1300 км. Погода становилась всё хуже и хуже, и запасы еды истощились. Холод и голод подтачивали их силы.
Two members of the party died on the journey. The remaining three men set up camp only 18 km from a depot where the expedition had left food and other supplies for them. They got no further, and all three died of cold on about 29 March.
Два члена группы погибли в пути. Оставшиеся три человека разбили лагерь всего в 18 км от склада, где экспедиция оставила еду и другие припасы. Они не пошли дальше, и все трое умерли от холода приблизительно 29 марта.
Why did Amundsen win the race to the Pole? The main reason was that he had previously led an expedition to find a sea route through the North-West Passage, the frozen sea to the north of Canada.
Почему Амундсен выиграл гонку за полюс? Основная причина заключалась в том, что он ранее руководил экспедицией по поиску морского пути через Северо-Западный проход, замёрзшее море к северу от Канады.
He had learned from the Inuit people of northern Canada that clothes made of animal skins were the only way to keep warm in very cold climates. He also learned how to use dogs to pull sledges, and the whole of his journey to the South Pole was accomplished with dogs. Scott had been wrong to think that the only way was to walk.
От эскимосов северной Канады он узнал, что одежда из шкур животных – единственный способ согреться в очень холодном климате. Он также научился использовать собак для того, чтобы они тянули сани, и всё его путешествие на Южный полюс была совершенно с собаками. Скотт ошибался, полагая, что единственный способ – это идти пешком.
Nonetheless, Robert Scott remained a very popular national hero in Britain for many decades. Nowadays, experts are more critical of Scott's failings, and about some of the decisions he took.
Несмотря на это, Роберт Скотт оставался очень популярным национальным героем в Великобритании в течение многих десятилетий. В настоящее время эксперты более критически относятся к ошибкам Скотта и к некоторым решениям, которые он принимал.
But his courage, and the courage of his fellow explorers, is beyond doubt. We love brave, fearless heroes in England, particularly heroes who fail. Our national football team, and our tennis players, are just like Scott – brave, the best in the world, except that they don't win.
Но его мужество и мужество его товарищей-исследователей не подлежат ни малейшему сомнению. Мы в Англии любим смелых, бесстрашных героев, особенно героев, которые терпят неудачу. Наша национальная футбольная команда и наши теннисисты такие же, как Скотт – смелые, лучшие в мире, за исключением того, что они не побеждают.

inland

Some of these expeditions had ventured inland.

Inland – (здесь наречие) внутри страны, вглубь, внутрь.
Примеры:

  • The lab's 200 miles inland.
    Лаборатория находится в 200 милях вглубь от берега.
  • I turned back inland.
    Я повернул назад, вглубь страны.

over the years

Over the years, he rose in rank, and became an expert in naval torpedoes.

Over the years – с годами, за последние годы, со временем, за несколько лет, за много лет, за прошедшие годы, за эти годы.
Примеры:

  • However, the pay gap has fallen over the years.
    Однако разрыв в заработной плате за последние годы сократился.
  • Over the years, the holding of such events to establish dialogue and ensure interaction has begun to produce sustainable results.
    С годами проведение подобных мероприятий по налаживанию диалога и обеспечению взаимодействия стало давать устойчивые результаты.

challenge

He was enthusiastic about the challenges of the expedition.

Challenge – (здесь существительное) вызов, проблема, сложная задача, испытание, трудность.
Примеры:

  • Our challenge now is to overcome that.
    Наша задача сейчас – преодолеть это.
  • He set the challenge of gaining a global advantage.
    Он поставил сложную задачу достижения глобального преимущества.

interior

A group led by Scott travelled far into the interior of Antarctica.

Interior – (здесь существительное) внутренность, внутренние районы, глубь, внутренняя сторона, внутренний мир, внутренние районы страны.
Примеры:

  • Hurricane Charley tossed travel trailers, homes, and boats as it raced through central interior Florida.
    Ураган Чарли расшвырял туристические трейлеры, дома и лодки, когда пронёсся через центральную внутреннюю часть Флориды.
  • Several reserves have been created in the interior.
    Несколько заповедников были созданы во внутренних районах страны.

force

But the extreme cold forced the party to turn back.

Force – (здесь глагол) заставлять, принуждать, вынуждать, навязывать.
Примеры:

  • It's difficult to force somebody to change.
    Трудно заставить кого-то измениться.
  • Only he could force her obey.
    Только он мог заставить её подчиниться.

the only way

Scott concluded that, although dog sledges could be useful, the only way that men could reach the South Pole was on foot.

The only way – единственный способ, единственный путь, единственный вариант, единственное средство, единственный выход, единственная возможность, единственный выход, единственный шанс, единственно возможный путь.
Примеры:

  • Mutual accountability is the only way forward.
    Взаимная ответственность – единственный путь продвижения вперёд.
  • They are the only way to build a sustainable, just and developed society.
    Это единственный способ построить устойчивое, справедливое и развитое общество.

set out

Scott's second Antarctic expedition set out in 1910.

Set out – (фраз. глагол) отправиться, отправляться, выехать, двинуться, выезжать, отправляться в путь.
Примеры:

  • We set out for Scandinavia.
    Мы отправились в Скандинавию.
  • I am really looking forward to the trip! We are setting out tomorrow.
    Я с большим нетерпением жду этой поездки! Мы выезжаем завтра.

prove to be

The ponies proved to be not very useful.

Prove to be – оказаться, оказываться, оказываются.
Примеры:

  • In that regard, the planned meeting between the leaders in the second half of the year may prove to be pivotal.
    В связи с этим запланированная встреча лидеров во второй половине года может оказаться ключевой.
  • Taking effective action at the national level can prove to be quite challenging.
    Принятие эффективных мер на национальном уровне может оказаться довольно сложной задачей.

at last

Over two months later Scott and four others at last reached the South Pole.

At last – (наречие) наконец, в конце концов, наконец-то.
Примеры:

  • Gender equality must at last become a reality.
    Равенство мужчин и женщин должно, наконец, стать реальностью.
  • I have good news at last.
    Наконец-то у меня хорошие новости.

get worse and worse

The weather got worse and worse.

Get worse and worse – становиться всё хуже и хуже.
Примеры:

  • Our health get worse and worse as we get older.
    С возрастом наше здоровье становится всё хуже и хуже.
  • His friends get worse and worse.
    Его друзья становятся только хуже.

nonetheless

Nonetheless, Robert Scott remained a very popular national hero in Britain for many decades.

Nonetheless – (наречие) тем не менее, всё же, несмотря на это.
Примеры:

  • I like her nonetheless.
    Несмотря на это, она мне нравится.
  • There are nonetheless signs of progress in negotiation.
    Тем не менее, есть признаки прогресса в переговорах.

beyond doubt

But his courage, and the courage of his fellow explorers, is beyond doubt.

Beyond doubt – несомненно, вне всякого сомнения, вне сомнения, не вызывает сомнений, вне всяких сомнений, не подлежит сомнению, не вызывает сомнения, бесспорно.
Примеры:

  • It is beyond doubt you are in love.
    Вне всякого сомнения, ты влюблен.
  • It is beyond doubt that progress is contingent upon the existence of a favourable external environment.
    Несомненно, что прогресс зависит от наличия благоприятной внешней среды.
 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru