English newspapers
Английские газеты

Nicola (England):

OK, the newspapers in England, well, we've got quite a lot of newspapers, some of the more serious ones like The Times.
Хорошо, [про] газеты в Англии. Ну, газет у нас довольно много. Из числа наиболее серьёзных назову "Таймс".
Then you got the middle of the range, things like the Daily Mail and the Daily Express, and then you got the British tabloids, which we're quite famous for, and the tabloids are quite interesting.
Затем газеты, так сказать, среднего уровня, типа "Дейли мейл" и "Дейли Экспресс", и, наконец – жёлтая пресса (таблоиды): ими мы славимся, и они у нас в Британии довольно интересные.
Basically, the tabloids are just gossip, and they will report anything and everything in great detail. Um, a lot of people kind of disapprove of the tabloids but personally I find them quite interesting and entertaining.
По сути, таблоиды публикуют любые слухи (сплетни), всё и вся со всякими подробностями. Э... многие неодобрительно относятся к таблоидам, но лично я считаю, что они интересны и занимательны.
In our house, we have a tabloid newspaper, The Daily Mirror and we have the Daily Mail as well. And in the Mirror you'll get all the gossip, and things like horoscopes, and real celebrity news like recently you've had the David Beckham thing that he's been having an affair, and that was interesting.
В нашем доме читают таблоид "Дейли миррор", но читают и [более серьёзную] "Дейли мейл". В "Миррор" можно прочесть любые слухи, есть гороскопы и новости про знаменитостей. Вот недавно был материал про Дэвида Бекхэма, про его любовную связь – и это было интересно.
It went into real detail all the text messages that they sent and everything, uh, and it is kind of, it is just gossip, but then many people get the tabloids because it reports the sport in a lot of detail, so a lot of men get their, for the football scores and horse racing and everything.
Были всякие подробности, все СМС, которые они посылали друг другу и тому прочее. Конечно, это только сплетни, но многие люди покупают таблоиды, потому что там очень подробно пишут о спорте, так что многие мужчины покупают их, чтобы узнать счёт футбольных матчей, результаты лошадиных скачек и всё другое прочее.

middle of the range

Middle of the range newspapers like the Daily Mail.

"Middle of the range" означает "среднего уровня". Если выражение "middle of the range" используется по отношению к газетам, как это сделано в рассказе, то оно означает, что это обычные газеты, не самые популярные и читаемые, но вполне достойные и приемлемые для чтения.
Примеры:

  • He doesn't want to be rich, just a middle of the range life.
    Он не хочет быть богатым, просто принадлежать к среднему классу.
  • If you don't practice more seriously you are always going to be a middle of the range player.
    Если ты не будешь относиться к тренировкам более серьёзно, ты всегда будешь игроком среднего уровня.

gossip

Basically the tabloids are just gossip.

Gossip – (здесь существительное) слухи, сплетни.
Примеры:

  • You hear lots of gossip in this office.
    В этом офисе можно услышать немало сплетен.
  • There has been a lot of gossip about her getting married recently.
    В последнее время было много сплетен о её замужестве.

anything and everything

The tabloids will report anything and everything.

Выражение "anything and everything" означает "всё и вся", "всё, что угодно".
Примеры:

  • I don't want you to buy anything and everything. Just get the things your really need, okay?
    Я не хочу, чтобы ты покупал всё и вся. Просто купи то, что тебе действительно нужно, хорошо?
  • He eats like a pig, anything and everything.
    Он ест как свинья, всё что попало.

disapprove

A lot of people kind of disapprove of the tabloids.

Disapprove of [something] – не одобрять [чего-либо], неодобрительно относиться [к чему-либо].
Примеры:

  • His wife disapproves of his nights out with his friends.
    Его жена не одобряет его вечеринки с друзьями.
  • My parents disapprove of smoking.
    Мои родители неодобрительно относятся к курению.

entertaining

I find them quite interesting and entertaining.

Entertaining – (прилагательное) развлекательный, занимательный, увлекательный.
Примеры:

  • Her books are always entertaining and this one is no exception.
    Её книги всегда увлекательны, и эта не исключение.
  • This has certainly been a most entertaining evening.
    Это бесспорно был самый занимательный вечер.
 

The Guardian

Peter (England):

On the 5th of May 1821, people in Manchester were able to buy the first edition of a new newspaper, the Manchester Guardian. It was a weekly newspaper, though it became a daily a few years later.
5 мая 1821 года у жителей Манчестера появилась возможность купить первый номер новой газеты Manchester Guardian. Это была еженедельная газета, однако через несколько лет она стала ежедневной.
It had 4 pages, and it cost 7 old pence. Seven pence was very expensive, but the high price was because there was a tax on newspapers. In fact, the government took 4 pence in tax for every copy sold.
В ней было 4 страницы, и стоила она 7 старых пенсов. Семь пенсов – это очень дорого, но высокая цена объяснялась тем, что газеты облагались налогом. Фактически, правительство брало 4 пенса налога за каждый проданный экземпляр.
Coincidentally, the 5th of May 1821 was also the day when the French Emperor Napoleon died, in exile on the British island of St Helena in the middle of the Atlantic Ocean.
Так совпало, что 5 мая 1821 года также стало днём кончины французского императора Наполеона, который находился в изгнании на британском острове Святой Елены посреди Атлантического океана.
But the new Manchester Guardian did not report this important event, because the news that Napoleon had died took several weeks to reach Europe. Instead, the front page of the new newspaper carried a notice asking for information about a lost dog.
Но новая газета Manchester Guardian не сообщила об этом важном событии, поскольку известие о кончине Наполеона дошло до Европы только через несколько недель. Вместо этого на первой полосе новой газеты появилось объявление с просьбой сообщить сведения о потерявшейся собаке.
In fact, until 50 or 60 years ago, it was normal for serious newspapers to have advertisements and notices on their front page, and news stories inside. It was only in 1952 that the Manchester Guardian started to print news stories on the front page. The editor of the paper did not like the change, but the paper’s owners thought that the newspaper needed to be more up-to-date.
Собственно говоря, ещё 50 или 60 лет назад для серьёзных газет было нормой размещать рекламу и объявления на первой странице, а новостные материалы – внутри. И только в 1952 году газета Manchester Guardian начала печатать новости на первой странице. Редактору газеты это изменение не понравилось, но владельцы газеты сочли, что она должна стать более актуальной.
As well as news, most newspapers contain editorials – that is, articles where the editor of the newspaper or his staff tell us what they think about important issues and events. The Manchester Guardian generally supported liberal and progressive policies in its editorials. This was in contrast to most of the other serious newspapers in Britain, which supported moderate or right-wing policies.
Помимо новостей, большинство газет содержат редакционные статьи, то есть статьи, в которых редактор газеты или его сотрудники высказывают своё мнение о важных вопросах и событиях. Manchester Guardian в своих редакционных статьях обычно поддерживала либеральную и прогрессивную политику. Это контрастировало с большинством других серьёзных газет в Великобритании, которые поддерживали умеренную политику или политику правого крыла.
The Manchester Guardian became famous for typographical errors – or "typos" as we sometimes call them. Sometimes, there were sentences where the letters were so mixed up that it was impossible to understand them. People made fun of the typos by calling the paper the "Grauniad" (which is "Guardian" with the letters mixed up). Unfortunately, modern technology means that there are many fewer typographical errors today than there used to be.
Manchester Guardian прославилась благодаря типографским ошибкам – или "опечаткам", как мы их иногда называем. Иногда встречались предложения, где буквы были так перепутаны, что понять их было невозможно. Люди смеялись над опечатками, называя газету "Grauniad" (что означает "Guardian" с перепутанными буквами). К сожалению, современные технологии позволяют сегодня допускать гораздо меньше типографских ошибок, чем раньше.
In 1959, the paper dropped “Manchester” from its title and became simply “The Guardian”. And in 1976, it moved its headquarters from Manchester to London. The paper believed that it could not be a proper national newspaper unless it was in London.
В 1959 году газета убрала из своего названия слово Manchester и стала называться просто Guardian. А в 1976 году она перенесла свой главный офис из Манчестера в Лондон. В газете сочли, что они не могут быть настоящей национальной газетой, если не находятся в Лондоне.
Nowadays, unfortunately, London dominates the political and cultural life of England, and it seems that few important things happen anywhere else. (Scotland however is different. Scotland has a life of its own!).
В настоящее время, к сожалению, Лондон доминирует в политической и культурной жизни Англии, и кажется, что мало что важного происходит где-либо ещё, в других местах. (Однако в Шотландии всё иначе. Шотландия живёт своей собственной жизнью!)
I read the Guardian every day. My parents used to read it too, in the days when it was still the Manchester Guardian. I read the news stories, both the national news and the international news. There is also a section of financial news, and of course there are the sports pages.
Я читаю Guardian каждый день. Мои родители тоже читали её, в те времена, когда она ещё была Manchester Guardian. Я читаю новости, как внутренние, так и международные. Также есть раздел финансовых новостей и, конечно же, спортивные страницы.
There are advertisements for jobs, and a section called "Lonely Hearts" with little advertisements from people who are looking for partners. (I see that there is a lady who is looking for a charming and mature man in his 40s. I would reply, but I think my wife might object).
Есть объявления о вакансиях, а также раздел под названием "Одинокие сердца" с короткими объявлениями от людей, которые ищут спутников жизни. (Я вижу, что одна дама ищет обаятельного и зрелого мужчину лет сорока. Я бы ответил, но думаю, что моя жена может этому воспротивиться.)
Then there is an important section called "Comment and Debate" which contains articles about politics, and a page of letters from readers. And of course there are reviews – of new books, films, plays and music.
Затем есть важный раздел "Комментарии и дискуссии", в котором публикуются статьи о политике, а также страница писем читателей. И, конечно же, рецензии – на новые книги, фильмы, спектакли и музыку.
Some people go straight to the crossword. There are in fact two crosswords in the Guardian, an easy one and a cryptic crossword. In a cryptic crossword, the clues are indirect and often play with the different meanings which English words can have. If I can solve two or three of the clues in the cryptic crossword, I think I am doing well.
Некоторые люди сразу переходят к кроссворду. Вообще-то в Guardian есть два кроссворда: простой и загадочный. В загадочном кроссворде подсказки являются не прямыми, а косвенными, и часто построены на игре с различными значениями, которые могут иметь английские слова. Если мне удаётся разгадать две или три подсказки в загадочном кроссворде, я считаю, что я в полном порядке.
However, my very favourite bit of the Guardian, the bit that I turn to first every morning, is the Sudoku. Sudoku is a Japanese puzzle where you have to fit the right numbers into a grid of squares.
Однако мой самый любимый раздел Guardian, тот, к которому я обращаюсь первым каждое утро, – это судоку. Судоку – это японская головоломка, в которой нужно вписать правильные числа в сетку из квадратов.
Ten years ago, no-one in Britain had ever heard of Sudoku. Then suddenly, almost overnight, Sudoku arrived. Today, all our newspapers have Sudoku puzzles, but the Guardian Sudoku is definitely the best.
Десять лет назад никто в Великобритании и слыхом не слыхивал о судоку. И вдруг, практически в одночасье, судоку появилось. Сегодня во всех наших газетах есть головоломки судоку, но судоку в Guardian, безусловно, лучшие.

be able to do sth

On the 5th of May 1821, people in Manchester were able to buy the first edition of a new newspaper, the Manchester Guardian.

Be able to do sth – быть в состоянии, мочь, быть способным, иметь возможность.
Примеры:

  • I wouldn't be able to come at that time anyway.
    Я бы всё равно не смог приехать в это время.
  • The project should be able to develop.
    Проект должен иметь возможность развиваться.

expensive

Seven pence was very expensive.

Expensive – (прилагательное) дорогой, дорогостоящий.
Примеры:

  • Photography is an expensive hobby.
    Фотография – дорогое увлечение.
  • Don't worry about the expensive wine – I'm treating.
    Не беспокойтесь о том, что вино дорогое – я угощаю.

coincidentally

Coincidentally, the 5th of May 1821 was also the day when the French Emperor Napoleon died.

Coincidentally – (наречие) по совпадению, случайно, по стечению обстоятельств, так совпало, по случайному совпадению.
Примеры:

  • Coincidentally, I also have a sister called Sara.
    Так совпало, что у меня тоже есть сестра по имени Сара.
  • The pair meet again coincidentally, years later.
    Спустя годы пара случайно встречается вновь.

up-to-date

The paper’s owners thought that the newspaper needed to be more up-to-date.

Up-to-date – (прилагательное) современный, актуальный, новейший, содержащий новейшую информацию.
Примеры:

  • Our magazine will keep you up-to-date with fashion.
    Наш журнал будет держать вас в курсе новейших веяний моды.
  • You're getting up-to-date and trustworthy recommendations.
    Вы получаете актуальные и заслуживающие доверия рекомендации.

in contrast

This was in contrast to most of the other serious newspapers in Britain.

In contrast – в отличие от, в противоположность, по сравнению с, в противовес, вопреки, напротив, с другой стороны.
Примеры:

  • In contrast to the previous campaign, this one is effective.
    В отличие от предыдущей кампании, нынешняя эффективна.
  • She's quite petite, in contrast with her tall sister.
    Она довольно миниатюрная, по сравнению со своей высокой сестрой.

mix up

Sometimes, there were sentences where the letters were so mixed up that it was impossible to understand them.

Mix up – (фраз. глагол) путать, смешивать, перепутать, спутать, напутать, хорошо перемешать.
Примеры:

  • People often mix us up because we look so similar.
    Люди часто путают нас, потому что мы так похожи.
  • You could mix up the colors and sizes.
    Вы можете смешивать цвета и размеры.

object

I would reply, but I think my wife might object.

Object – (здесь глагол) возражать, протестовать, не одобрять, противиться, относиться неодобрительно, выражать неодобрение.
Примеры:

  • You should have objected in time.
    Вам следовало вовремя возразить.
  • If nobody objects, we will postpone the meeting.
    Если никто не против, мы отложим встречу.
 

ПРИМЕЧАНИЕ

В рассказах на английском есть рассказ о газете, которую начали издавать в одном маленьком и очень скучном городе, – "The Middlesbury Star".

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru