Мобильные телефоныMobile phones
by Craig Duncan
Английское произношение: When Scotsman Alexander Graham Bell invented the telephone in 1876, it was a revolution in communication. For the first time, people could talk to each other over great distances almost as clearly as if they were in the same room. Nowadays, though, we increasingly use Bell’s invention for taking photographs, accessing Internet or watching video clips rather than talking. Over the last two decades a new means of spoken communication has emerged: the mobile phone.
Когда шотландец Александр Грэхэм Бэлл в 1876 году изобрёл телефон, это была революция в области связи. Впервые люди могли разговаривать друг с другом через огромные расстояния так же ясно, как если бы они находились в одной комнате. Однако сегодня мы всё чаще используем изобретение Белла не для разговоров, а для фотографирования, выхода в Интернет или просмотра видеоклипов. За последние два десятилетия появился новый способ вербальной коммуникации: мобильные телефоны.
The modern mobile phone is a more complex version of the two-way radio. Traditional two-way radio was a very limited means of communication. As soon as the users moved out of range of each other’s broadcast area, the signal was lost. In the 1940s, researchers began experimenting with the idea of using a number of radio masts located around the countryside to pick up signals from two-way radios. A caller would always be within range of one of the masts; when he moved too far away from one mast, the next mast would pick up the signal. (Scientists referred to each mast’s reception area as being a separate “cell”; this is why in many countries mobile phones are called “cell phones”.)
Современный мобильный телефон – это усложнённая версия приёмно-передающей радиоустановки. Обычные приёмно-передающие радиоустановки были очень ограниченным средством связи. Как только пользователи выходили за границы области действия передатчика, сигнал терялся. В 1940-е годы учёные начали экспериментально реализовывать идею использования нескольких радиомачт, установленных вокруг загородной местности для улавливания сигналов от приемно-передающих радиоустройств. Абонент всегда находился бы в радиусе действия одной из мачт; если бы он слишком отдалялся от одной мачты, другая подхватила бы сигнал. (Учёные относились к каждой зоне распространения сигнала от мачты, как к отдельной «соте»; вот почему во многих странах мобильные телефоны называют «сотовыми телефонами».)
However, 1940s technology was still quite primitive, and the “telephones” were enormous boxes which had to be transported by car.
Однако, технологии 1940-х всё ещё были довольно примитивными, и «телефоны» были огромными коробками, которые нужно было перевозить на автомобиле.
The first real mobile telephone call was made in 1973 by Dr Martin Cooper, the scientist who invented the modern mobile handset. As soon as his invention was complete, he tested it by calling a rival scientist to announce his success. Within a decade, mobile phones became available to the public. The streets of modern cities began to feature sharp-suited characters shouting into giant plastic bricks. In Britain the mobile phone quickly became synonymous with the “yuppie”, the new breed of young urban professionals who carried the expensive handsets as status symbols. Around this time many of us swore that we would never, ever own a mobile phone.
Первый настоящий мобильный телефон был создан в 1973 году доктором Мартином Купером, учёным, который изобрел современную мобильную трубку. Как только его изобретение было готово, он испытал его, позвонив соперничавшему с ним учёному для объявления своего успеха. В течение десяти лет мобильные телефоны стали общедоступными. В то время для улиц городов стали характерными хорошо одетые люди, кричащие в гигантские пластиковые бруски. В Британии мобильный телефон сразу стал ассоциироваться с «яппи», новой плеядой молодых городских профессионалов, которые носили дорогие телефонные трубки, как символ статуса. Примерно в это же время многие из нас клялись, что никогда не заведут мобильный телефон.
But in the mid-90s, something happened. Cheaper handsets and cheaper calling rates meant that, almost overnight, it seemed that everyone had a mobile phone. And the giant plastic bricks of the 80s had evolved into smooth little objects that fitted nicely into pockets and bags. In every pub and restaurant you could hear the bleep and buzz of mobiles ringing and registering messages, occasionally breaking out into primitive versions of the latest pop songs. Cities suddenly had a new, postmodern birdsong.
Но в середине 90-х произошли изменения. Более дешёвые телефонные трубки и более дешёвые тарифы на связь обусловили то, что, как казалось, почти внезапно у всех появились мобильные телефоны. А огромные пластиковые кирпичи из 80-х превратились в лёгкие маленькие предметы, которые отлично помещались в карманах или сумках. В каждом пабе и ресторане вы могли услышать звук и вибрацию звонящих и принимающих сообщения мобильников, подчас являвшимися примитивными версиями свежих популярных песен. Города вдруг запели новой, постмодернистской песней.
Moreover, people’s timekeeping changed. Younger readers will be amazed to know that, not long ago, people made spoken arrangements to meet at a certain place at a certain time. Once a time and place had been agreed, people met as agreed. Somewhere around the new millennium, this practice started to die out. Meeting times became approximate, subject to change at any moment under the new order of communication: the Short Message Service (SMS) or text message. Going to be late? Send a text message! It takes much less effort than arriving on time, and it’s much less awkward than explaining your lateness face-to-face. It’s the perfect communication method for the busy modern lifestyle. Like email before it, the text message has altered the way we write in English, bringing more abbreviations and a more lax approach to language construction. The160-character limit on text messages has led to a new, abbreviated version of English for fast and instantaneous communication. Traditional rules of grammar and spelling are much less important when you’re sitting on the bus, hurriedly typing “Will B 15min late - C U @ the bar. Sorry! :-)”.
Более того, изменилось ощущение времени. Читатели помоложе будут удивлены узнав, что не так давно люди устно договаривались о встрече в определённом месте в определённое время. Раз время и место были оговорены, люди встречались как договаривались. Где-то в районе нового тысячелетия эта практика стала отмирать. Время встречи стало понятием приблизительным, которое можно изменить в любой момент с помощью нового типа связи: сервис коротких сообщений (SMS) или текстовые сообщения. Опаздываете? Пошлите текстовое сообщение! Это отнимет меньше усилий, чем прибытие вовремя, и это гораздо менее неловко, чем объяснять своё опоздание лицом к лицу. Это идеальный метод общения для загруженного современного образа жизни. Как и электронная почта до этого, текстовые сообщения изменили стиль письма на английском, привнеся больше аббревиатур и большую вольность в использовании языковых конструкций. Лимит текстовых сообщений в 160 знаков привел к новой, аббревиатурной версии английского для быстрого и моментального общения. Устоявшиеся грамматические и орфографические правила становятся гораздо менее важными, когда вы сидите в автобусе и спешно пишите: «Опоздаю на 15 минут – увидимся в баре. Извини! :-)».
Mobile phones, once the preserve of the high-powered businessperson and the “yuppie”, are now a vital part of daily life for an enormous amount of people. From schoolchildren to pensioners, every section of society has found that it’s easier to stay in touch when you’ve got a mobile. Over the last few years mobiles have become more and more advanced. Firstly we saw the introduction of built-in cameras, global positioning devices and Internet access. More recently we are witness of arrival of the “third generation” of mobile phones: powerful micro-computers with broadband internet access, which will allow us to watch TV, download internet files at high speed and send instant video clips to friends.
Мобильные телефоны, когда-то бывшие прерогативой обладающих властью бизнес-персон и «яппи», являются сейчас жизненной необходимостью повседневной жизни для огромного количества людей. От школьников до пенсионеров, каждая ячейка общества обнаружила, что легче оставаться на связи при наличии мобильника. За последние несколько лет мобильные телефоны стали всё более и более продвинутыми. Сначала мы увидели появление встроенных камер, устройств глобального позиционирования и доступа в Интернет. Совсем недавно мы стали свидетелями появления "третьего поколения" мобильных телефонов: мощные микро-компьютеры с широкополосным доступом в Интернет, которые позволят нам смотреть телевизионные каналы, загружать файлы из Интернета с высокой скоростью и отправлять только что снятые видеоклипы друзьям.
Alexander Graham Bell would be amazed if he could see how far the science of telephony has progressed in less than 150 years. If he were around today, he might say: “That’s gr8! But I’m v busy rite now. Will call U 2nite.”
Александр Грэхэм Бэлл был бы поражён, если бы увидел, как сильно развилась наука телефонии менее, чем за 150 лет. Если бы он жил сегодня, он мог бы сказать: «Здорово! Но сейчас я очень занят. Позвоню вечером.»
|