Now, Christian, your English is amazing. Perfect actually.
Хочу сказать, Кристиан, что у тебя удивительный английский язык. Просто безупречный.
Christian:
Thank you.
Спасибо.
Todd:
And many people from Norway have excellent English. What is the secret about Norway?
И у многих в Норвегии отличный английский язык. В чём секрет норвежцев?
Christian:
I don't know. I actually heard that before that I meet a lot of people and they say, "Oh, you're from Norway. Norwegian people speak such good English. Why is that?" Personally I think it's because we get a lot of exposure to English, through TV, music, media, everything, and we don't dub movies and TV programs like they do in many other countries. We get subtitles. And the same with music. English music is very, very popular. Probably more popular that Norwegian music, and I guess as well the education system provides us with really good, you know, teaching so, I mean all those combined together, you know, creates, how to say.
Не знаю. Я уже слышал об этом. Многие мне уже говорили: "О, ты из Норвегии. Норвежцы так хорошо говорят по-английски. Как это у них получается?". Лично я думаю, это потому, что мы много сталкиваемся с английским языком в жизни: на телевидении, в музыке, в СМИ - всюду. И мы не дублируем (на свой язык) фильмы и ТВ-программы, в отличие от многих других стран. Вместо этого у нас есть субтитры. То же и с музыкой. Английская музыка очень-очень популярна. Вероятно, даже более популярна, чем норвежская, и наверное, система образования обеспечивает очень хорошее преподавание - и это всё вместе создаёт, так сказать,...
Todd:
Super speakers!
Выдающееся владение английской речью!
Christian:
I don't know super speakers. It's a good combination, I guess in term of learning the language, so, you know, and a lot of Norwegians travel as well and they have time to practice as well, which is important if you want to speak English well.
Не знаю, насколько выдающееся. Просто всё хорошо сочетается для изучения языка. К тому же много норвежцев ездят (за рубеж), где тоже практикуются в языке - а это важно, если хочешь говорить по-английски хорошо.
Todd:
Sure, well, how difficult is it to learn Norwegian?
Конечно. А вот интересно, насколько труден норвежский язык?
Christian:
That is probably more difficult that English, I'd say, but it's interesting. I have a private Japanese student at the moment and he went to Norway on exchange from his university here in Japan and he didn't speak a word of Norwegian before he went but he spent the year there, and he now can have a decent conversation with me in Norwegian. That's three years ago since he went there, but still he speaks pretty well.
Вероятно, он труднее английского, но я бы сказал, что он интересен. У меня сейчас есть частный ученик-японец, который ездил в Норвегию по обмену из местного (японского) университета. До поездки он ни слова не знал по-норвежски, но прожил там год - и теперь в состоянии вполне прилично беседовать со мной по-норвежски. Он был в Норвегии три года назад, но до сих пор говорит очень хорошо.
personally
Personally I think it's because we get a lot of exposure to English.
Английское слово "personally" (лично) используется в тех предложениях, где хотят выразить своё мнение, например "Personally I think ..." - "Лично я думаю ...". Это всё равно что сказать: "You don't have to agree with me, but I think this." - "Вы не обязаны соглашаться со мной, но я думаю таким образом". Примеры:
Personally, I never completely believe his stories. Лично я никогда полностью не доверяю его рассказам.
How do you feel personally? Как ваше самочувствие?
exposure
We get a lot of exposure to English through TV, music, media, everything.
В данном случае "exposure to English" означает всё, что можно посмотреть и послушать на английском языке (телевизионные передачи, фильмы, песни, шоу и так далее). Если "we are exposed to something", то это что-то (something) окружает нас повсюду, даже если мы специально не ищем этого, то есть мы подвержены влиянию этого. Примеры:
Children have a lot of exposure to violence on television. Дети сильно подвержены влиянию насилия на телевидении.
Did you have much exposure to travel when you were younger? Была ли у вас страсть к путешествиям, когда вы были моложе?
dub
We don't dub movies and TV programs like they do in many other countries.
Английское слово "dub" означает "дублировать (фильм, телевизионную программу и тому подобное)". Примеры:
Because the movie was dubbed, the characters' mouths did not move with the words. Так как фильм был дублирован, артикуляция персонажей не совпадала со словами.
Do you prefer to watch dubbed movies or movies with subtitles? Вы предпочитаете смотреть дублированные фильмы или фильмы с субтитрами?
В примере из диалога "We don't dub movies and TV programs like they do in many other countries." местоимение "they" употребляется в функции неопределённого подлежащего со значением "люди (исключая говорящего)", причём люди мыслятся неопределённо или обобщённо. Предложения с неопределённым подлежащим "they" переводятся на русский язык безличными или неопределённо-личными предложениями, например:
They say the wheat crop will be fine this year. Говорят, что в этом году будет прекрасный урожай пшеницы.
decent conversation
He now can have a decent conversation with us.
В приведённом диалоге используется выражение "decent conversation", которое здесь можно перевести как "интересный разговор, непринуждённая беседа", то есть раньше человеку было трудно общаться из-за проблемы с языком, а теперь он может поддержать разговор, сообщить что-то новое, интересное, вести непринуждённую беседу. Примеры:
That was the first decent conversation I ever had with her. У меня это был первый интересный разговор с ней за всё время.
Do you have some free time later? It would be nice to have a decent conversation about this. У вас будет немного свободного времени? Хорошо бы побеседовать по этому поводу в непринуждённой обстановке.