В чём различие “each other” и “one another”? / On “each other” and “one another”Q: I have a question that has bothered me for years. I was taught English in Paris by a French teacher educated at Oxford. If I remember correctly, the phrase “each other” is supposed to be used for two people (i.e., Jane and John love each other) and the phrase “one another” should be used when more than two people are involved (i.e., the teacher and her students love one another). That’s the way I have used those phrases, but no one else does. Am I right or wrong?Один вопрос волнует меня уже много лет. Я учила английский язык в Париже у преподавательницы-француженки, которая окончила Оксфорд. Если правильно помню, выражение “each other” употребляют, когда речь идёт о двух людях (например : Джейн и Джон любят друг друга), а выражение “one another” используют, когда людей больше двух (например: учительница и её ученики любят друг друга). Именно так я использую эти выражения, но больше никто их не различает Права ли я? A: Traditionally, “each other” has been used to discuss two people or entities and “one another” to discuss more than two. Ответ: традиционно “each other” применялось, если речь шла о двух людях или существах, а “one another” - при количестве больше двух But there’s also a long tradition of referring colloquially to only two people with “one another,” as in “Husband and wife should love one another.” Using “each other” in reference to three or more people, though, would be unacceptable to most usage experts. Frankly, it sounds wrong to me. Но существует и давняя разговорная традиция, когда о двух людях говорят “one another”, например : Муж и жена должны любить друг друга. А вот использовать “each other” при разговоре о трёх и более людях эксперты в основном не советуют. Откровенно говоря, и для меня это звучало бы неправильно It should be noted, however, that many sources, including the American Heritage Dictionary of the English Language, have relaxed the standard distinction between “each other” and “one another.” And that relaxation no doubt reflects the way these expressions are increasingly being used. Однако следует отметить, что многие справочники (напр. American Heritage Dictionary of the English Language) сейчас ослабили стандарт различения “each other” и “one another.” Несомненно, это отражает реальную языковую практику Short answer: you’re right and your teacher’s right. А если коротко, то мой ответ такой : вы правы, и ваша преподавательница тоже. |