О предлоге "to" : “I gave the book to her”, но “I gave her the book” / Preposition "to" with the indirect object

by Patricia O'Conner

June  2012

The sentence “I gave the book to her” can be used instead of “I gave her the book.”

Предложения (1) “I gave the book to her” и (2) “I gave  her the book” (= Я дал ей книгу)    взаимозаменяемы

“Her” in the first sentence is the object of a preposition, not of a verb. You might even say that the indirect object in this sentence has been paraphrased as a prepositional phrase.

В предложении “I gave the book to her” местоимение "her" является дополнением к предлогу, а не к глаголу. Можно даже сказать, что косвенное дополнение (оно здесь отвечает на вопрос кому?) выражено "предложной группой" слов

In a normal sentence in which the verb has both direct and indirect objects, the indirect object comes first: “I gave her [indirect object] the book [direct object].”

Обычно в предложении, где при  глаголе имеются и прямое (дал что?), и косвенное дополнение (дал кому?), на первое место после глагола ставится косвенное дополнение: “I gave her [кому? - косвеннное дополнение] the book [что? - прямое дополнение].”

If the objects are reversed, a preposition is needed: “I gave the book to her.”

Если же на первое место ставится прямое дополнение, то нужен предлог "to": “I gave the book to her.”

The exception in which the direct object comes before the indirect object is a British usage involving two pronouns (“Give it her” … “Tell it me”).

Отметим, что в британском английском существует исключение: если оба дополнения выражены местоимениями  предлог "to" не ставится : “Give it her” … “Tell it me”

In American usage, a preposition (“to”) would be inserted.

В американском английском скорее сказали бы “Give it to her” … “Tell it to me”

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru