Английский глагол "shall" = запрос на действие | The verb 'shall': Suggests Action

In Britain the verb 'shall' is used to form the Future Tense in 1 person : I/we shall sing. Americans say I/we will sing.

В Британии c глаголом "shall" образуется будущее время в 1 лице (я/мы): I/we shall sing = Я буду/ мы будем петь. Американцы же говорят I/we will sing.

In colloquical English shall is only used in questions-invitation with I/we:

В разговорном английском shall используется только в вопросах-приглашениях сделать что-то СЕЙЧАС и только в 1 лице (я/мы):

Shall I sing? (= Do you want me to sing?), always first person singular, which asks the addressee(s) whether they would like the speaker to sing right now.

Shall I sing? значит "Не хотите, чтобы я (сейчас) спела?" - это вопрос и моё предложение одновременно.

Shall we sing (= Let's sing, but more tentative), always first person plural inclusive, which is a direct invitation for the listener to join the speaker in singing, immediately.

Shall we sing? значит "А может, нам спеть?" (Я одновременно предлагаю и прошу разрешения. Это мягче, чем "Давайте споём".)

Aside from those idiomatic uses (frozen in syntax, person, and number), shall is effectively dead in spoken English. If it appears outside these constructions, it's generally a mark of either reading, or attempting to speak, formal written English.

Кроме этих двух случаев, глагол shall в разговорном английском практически мёртв.

'Should I sing?' means asking for permission for my potential singing in the future (not now). But many people think that should can be used for present events too: 'Should I sing?' means the same as 'Shall I sing?', but is more polite ("not so pushy"). Examples:

Если вы говорите 'Should I sing?', это вы просите разрешения спеть в будущем (не сейчас). Но многие люди считают, что should может заменять shall в вопросе Shall I sing? = 'Should I sing?', причём should более вежливо ("не так навязчиво"). Примеры:

  • 'Shall I see you now?' = Может, мне зайти к тебе сейчас?
  • 'Should I see you now?' = Может мне (сейчас) зайти к тебе, если не возражаешь?
  • 'Should I see you on Sunday?' = Может, мне прийти к тебе в воскресение?
  • 'Will I see you on Sunday?' = Я тебя увижу в воскресенье? (например, в смысле 'ты придёшь ко мне на день рождения в воскресенье?')
  • 'Shall we meet at the cinema?' = А может, встретимся к кинотеатра? (это мягче, чем 'Let's meet at...' = Давай встретимся у...)

In written English shall is widely used in technical instructions and commercial contracts. Internet users must remember the Requirements Levels of technical instructions:

В письменном английском shall широко используется в технических инструкциях и коммерческих контрактах. Пользователям интернета необходимо помнить об "уровнях обязательности" в технических инструкциях:

1. MUST = "REQUIRED" = "SHALL", mean an absolute requirement of the specification.
1. MUST = "REQUIRED" = "SHALL" значит НЕОБХОДИМО, ОБЯЗАТЕЛЬНО ТРЕБУЕТСЯ.

2. MUST NOT= "SHALL NOT", mean that an absolute prohibition of the specification.
2. MUST NOT= "SHALL NOT" значит ЗАПРЕЩАЕТСЯ.

3. SHOULD = "RECOMMENDED", mean that there may exist valid reasons in particular circumstances to ignore a particular item, but the full implications must be understood and carefully weighed before choosing a different course.
3. SHOULD = "RECOMMENDED" значит РЕКОМЕНДУЕТСЯ.

4. SHOULD NOT = "NOT RECOMMENDED" mean that there may exist valid reasons in particular circumstances when the particular behavior is acceptable or even useful, but the full implications should be understood and the case carefully weighed before implementing any behavior described with this label.
4. SHOULD NOT = "NOT RECOMMENDED" значит НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ.

5. MAY = "OPTIONAL", mean that an item is truly optional.
5. MAY = "OPTIONAL" значит РАЗРЕШАЕТСЯ (на усмотрение пользователя).

The same in commercial contracts: if something "shall", or "shall not" be done this is a clear instruction and a contractual requirement.

То же самое и в коммерческих контрактах: если что-то 'shall/not shall be done', это значит требование или запрещение что-то делать.

"Heavy seasonal rain will usually fall on the Site. The Contractor shall take adequate precautions to prevent interference with the Works."

"На строительной площадке бывают сильные сезонные дожди. Поставщик примет необходимые меры (= обязан принять меры), чтобы дожди не помешали производству работ".

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru