У.Черчилль:"Я голый, потому что от вас мне нечего скрывать"/ W.Churchill: "I have nothing to hide from you"

STEVE EMBER: Welcome to THE MAKING OF A NATION – American history in VOA Special English. I’m Steve Ember

Добро пожаловать на "Создание нации" - программу "Голоса Америки" об американской истории. Я Стив Эмбер

(MUSIC)

History is full of examples of leaders joining together to meet common goals.

История полна примерами, когда политики объединяют силы для достижения общих целей

But rarely have two leaders worked together with as much friendship and cooperation as Franklin Roosevelt and Winston Churchill did.

Но редко когда два лидера так дружили и помогали друг другу, как Франклин Рузвельт и Уинстон Черчилль

Roosevelt was president of the United States; Churchill was prime minister of Britain. The two men had much in common.

Рузвельт был президентом США, Черчилль - премьер-министром Англии.У них было много общего

They were both born to wealthy families, and they were both active in politics for many years.

Оба были из богатых семей и долгие годы участвовали в политике

Both leaders also shared a love of history and nature, and the sea.

Оба лидера любили историю и природу, а также море

Roosevelt and Churchill first met when they were lower-level officials during World War One.

Рузвельт и Черчилль познакомились во время 1-ой мировой войны, оба тогда уже были на государственной службе

But neither man remembered much about that meeting.

Но оба ту встречу толком не помнили

However, as they worked together during the Second World War, they came to like and trust each other.

Однако совместная работа в годы 2-ой мировой войны породила у них взаимную любовь и доверие

Roosevelt and Churchill exchanged more than one thousand seven hundred letters and messages over a period of five and a half years.

За пять с половиной лет Рузвельт и Черчилль послали друг другу более 1700 писем и телеграмм

They met many times, at large international gatherings and in private talks.

Они много раз встречались на больших международных встречах и в частных переговорах

But the closeness of their friendship might be seen best in a story told by one of Roosevelt's close advisers, Harry Hopkins.

Но близость их дружбы лучше всего видна из рассказа одного из близких советников Рузвельта, Гарри Гопконса

Hopkins remembered how Churchill was visiting Roosevelt at the White House one day.

Гопкинс вспоминал один приезд Черчелля к Рузвельту в Белый дом

Roosevelt went into Churchill's room in the morning to say hello.

Утром Рузвельт вошёл в комнату Черчилля поздороваться

But the president was shocked to see Churchill coming from the bathroom with no clothes on.

Президент был крайне удивлён, увидев Черчилля голым, выходящим из ванны

Roosevelt immediately apologized to the British leader. But Churchill reportedly answered, "The prime minister of Great Britain has nothing to hide from the president of the United States."

Рузвельт немедленно извинился. Но Черчилль якобы ответил: "Премьер-министру Великобритании нечего скрывать от президента Соединённых Штатов"

The United States and Great Britain were the most powerful of the nations that joined together as allies to resist Germany's Adolf Hitler and his Axis partners.

США и Великобритания были самыми мощными из стран, ставшими союзниками в борьбе в гитлеровской Германией и державами Оси

In January of nineteen forty-two, twenty-six of the Allied nations signed an agreement promising to fight for the goals of peace, religious freedom, human rights and justice.

В январе 1942г. 26 союзных государств подписали соглашение, обещая бороться за цели мира, религиозной свободы, прав человека и справедливости

The three major Allies were the United States, Britain and the Soviet Union.

Тремя самыми крупными союзниками были США, Британия и СССР

The governments in Washington and London did not always agree. For example, they disagreed about when to attack Hitler’s forces in western Europe.

Правительства в Вашингтоне и Лондоне не во всём были всегда согласны. Например, имели разные мнения о времени нападения на войска Гитлера в западной Еваропе

And Churchill resisted Roosevelt's suggestions that Britain give up some of its colonies.

И Черчилль сопротивлялся предложениям Рузвельта, чтобы Британия отказалась от некоторых своих колоний

But in general, the friendship between Roosevelt and Churchill, and between the United States and Britain, led the two nations to cooperate closely.

Но в целом дружба между Рузвельтом и Черчиллем, между США и Великобританией привела к тесному сотрудничеству двух стран

This was not true with the Soviets. The Soviet Union was a communist country. It did not share the same history or political system as the United States or Britain.

С Советским Союзом всё было иначе. Он был коммунистической страной. Его история и политическая система была иной, чем в США и Британии

And the Soviet Union had its own interests to protect along its borders and in other areas.

И Советскому Союзу приходилось защищать собственные интересы вдоль своих границ и в других регионах

(MUSIC)

Relations between the Soviet Union and the western Allies were mixed.

Отношения между СССР и западными союзниками были неровные (складывались по-разному)

On the one hand, Hitler's invasion deep into the Soviet Union had forced Josef Stalin and other Soviet leaders to make victory over the Germans their most important goal.

С одной стороны, вторжение Гитлера вглубь СССР вынудило Сталина и советское руководство считать победу над Германией важнейшей целью

On the other hand, shadows of future problems could already be seen.

С другой стороны, уже были видны контуры (тени) будущих проблем

The Soviet Union was making clear its desire to keep political control over Poland. And it was supporting communist fighters in Yugoslavia and Greece.

СССР ясно выразил намерение получить политический контроль над Польшей. И оказывал поддержку коммунистам-партизанам в Югославии и Греции

These differences were not discussed much as the foreign ministers of Britain, the Soviet Union and the United States gathered in Moscow in nineteen forty-three.

Это разногласия не обсуждались подробно на встрече министров иностранных дел Британии. СССР и США в Москве в 1943 году

Instead, they reached several agreements, including on a plan to establish a new organization called the United Nations.

Наоборот, было достигнуто несколько соглашений, включая план создания новой организации - ООН

(MUSIC)

Finally, Roosevelt, Churchill, and Stalin met together for the first time.

Наконец, Рузвельт, Черчилль и Сталин впервые встретились лично

They met in Tehran in late nineteen forty-three mainly to discuss the military situation.

Они съехались в Тегеран в конце 1943 г. и в основном обсуждали военную ситуацию

However, the three leaders also considered political questions such as the future of Germany, eastern Europe and East Asia.

Однако три лидера также рассматривали и политические вопросы, такие как будущее Германии, Восточной Европы и Восточной Азии

Later, the Allies made further plans for the new United Nations.

Позднее союзники уточнили планы создания новой Организации Объединённых Наций

They arranged for new international economic organizations -- the World Bank and the International Monetary Fund.

Они договорились о создании новых международных экономических организаций - Всемирного банка и Международного валютного фонда

And the Allies agreed to divide Germany into different parts after the war for a temporary period.

Также союзники согласились после войны временно разделить Германию на две части

The Soviet Union would occupy the eastern part while Britain, France and the United States would occupy the west.

СССР будет оккупировать восточную часть, а Британия, Франция и США - западную

Washington, London and Moscow were united during the early years of the war because of military need.

Военная необходимость объединяла Вашингтон, Лондон и Москву в первые годы войны

They knew they must fight together to defeat their common enemy.

Они понимали, что для победы над общим врагом должны сражаться вместе

But this unity faded as Allied troops marched toward the German border. Roosevelt continued to call on the world to wait until the last bullet was fired before deciding what would come next.

Но по мере движения войск к границе Германии единство слабело. Рузвельт продолжал призывать мир подождать, пока отгремит последний залп войны, а затем уже решать послевоенное устройство мира

But Churchill, Stalin and other leaders already were trying to shape the world that would follow the war.

Но Черчилль, Сталин и другие лидеры уже пытались решать, каким будет мир после войны

Now, differences between the Allies became more serious.

И теперь разногласия между союзниками стали более серьёзными

(MUSIC)

The most important question was Poland. Hitler's invasion of Poland in nineteen thirty-nine had started the war.

Самым важдным вопросом была Польша. Война началась с вторжения Гитлера в Польшу в 1939 г.

Roosevelt and Churchill believed strongly that the Polish people should have the right to choose their own leaders after the war.

Рузвельт и Черчилль твёрдо верили, что польский народ должен после войны иметь право выбирать своих руководителей

Churchill supported a group of Polish resistance leaders who had an office in London.

Черчилль поддерживал группу лидеров польского сопротивления, у которых была штаб-квартира в Лондоне

In nineteen forty, Polish fliers had taken part in the Battle of Britain, piloting British warplanes against the German Luftwaffe.

В 1940 году польские лётчики на британских самолётах участвовали в битве за Британию против немецких ВВС Люфтваффе

But Stalin had other ideas. He demanded that Poland's border be changed to give more land to the Soviet Union.

Но у Сталина были другие планы. Он потребовал изменения польской границы в пользу СССР

And he refused to help the Polish resistance leaders in London. Instead, he supported a group of Polish communists and helped them establish a new government in Poland.

И отказался помогать лидерам польского сопротивления в Лондоне. Вместо этого он поддержал группу польских коммунистов и помог им установить новое правительство в Польше

Churchill visited Stalin late in nineteen forty-four. The two leaders met with Roosevelt a few months later in Yalta, on the Crimean coast.

В конце 1944г. Черчилль посетил Сталина. А через несколько месяцев они оба встретились с Рузвельтом в Ялте, на Крымском побережье

All agreed that free elections should be held quickly in Poland. And they traded ideas about the future of eastern Europe, China and other areas of the world.

Все согласились, что в Польше должны быть быстро проведены свободные выборы. Обменялись идеями о будущем Восточной Европы, Китая и других регионов мира

Roosevelt was in good spirits when he reported to Congress after his return from the Yalta conference.

По возвращении Рузвельт с хорошим настроением доложил Конгрессу об итогах Ялтинской конференции

FRANKLIN ROOSEVELT: "I come from the Crimea conference with a firm belief that we have made a good start on the road to a world of peace.

"Я вернулся с Крымской конференции с твёрдым убеждением, что мы сделали хороший первый шаг на пути к миру без войн

There were two main purposes in this Crimea conference.

Двумя важнейшими целями Крымской конференции были следующие

The first was to bring defeat to Germany with the greatest possible speed, and the smallest possible loss of Allied men.

Первое, максимально ускорить поражение Германии с минимальным потерями для союзников

"That purpose is now being carried out in great force.

Эта цель теперь осуществляется в полную силу

The German Army, and the German people, are feeling the ever-increasing might of our fighting men and of the Allied armies.

Немецкая армия и немецкий народ всё больше чувствуют растущую мощь (наших бойцов и) армий союзников

Every hour gives us added pride in the heroic advance of our troops in Germany -- on German soil -- toward a meeting with the gallant Red Army.

С каждым часом растёт наша гордость от героического наступления наших войск в Германии - по немецкой земле - навстречу доблестной Красной Армии

"The second purpose was to continue to build the foundation for an international accord that would bring order and security after the chaos of the war, that would give some assurance of lasting peace among the nations of the world.

Второй целью было заложить дальнейшие основы международного соглашения, которое обеспечит порядок и стабильность после хаоса войны, даст гарантии прочного мира между народами

Toward that goal, a tremendous stride was made.

К этой цели сделан был огромный шаг

Roosevelt went on to say that "the peace cannot be a completely perfect system, at first. But it can be a peace based on the idea of freedom.”

Далее Рузвельт сказал, что "поначалу мир не может быть совершенно идеален. Но это может быть мир, основанный на идее свободы"

Churchill had the same high hopes. He told the British parliament after the conference that Stalin and other Soviet leaders wished to live in honorable friendship. "I also know that their word is honest," Churchill said.

Черчилль также был полон надежд. После конференции он сказал в британском парламенте, что Сталин и другие советские руководители хотели жить в дружбе и уважении. "И я знаю, что слово их верно", - сказал Черчилль

But, as history proved, Roosevelt and Churchill were wrong about the Soviets. In the months after the Yalta conference, relations between Moscow and the western democracies grew steadily worse.

Но история показала, что Рузвельт и Черчилль ошибались насчёт СССР. В месяцы после Ялтинской конференции отношения между Москвой и западными союзниками постоянно ухудшались

The Soviet Union moved to seize control of eastern Europe.

СССР стремился захватить контроль над Восточной Европой

Stalin began making strong speeches charging that Washington and London were holding secret peace negotiations with Germany.

Сталин начал выступать с обвинительными речами, что Вашингтон и Лондон ведут секретные переговоры с Германией

And the Soviet Union refused to discuss ways to bring democracy to Poland.

И СССР оказывался обсуждать пути демократического развития Польши

Churchill wrote later that he had always held the Russian people in high honor, but their shadow darkened the picture after the war.

Черчилль позже писал, что всегда глубоко уважал русский народ, но его тень омрачила картину (мира) после войны

Britain and America had gone to war not just to defend the smaller countries, but also to fight for individual rights and freedoms.

Британия и Америка вступили в войну не только для защиты малых стран, но также для защиты прав и свобод человека

Churchill went on to say that the Soviet Union had other goals. Its hold tightened on eastern Europe after the Soviet Army gained control.

Далее Черчилль сказал, что цели СССР были другие. Он цепко держал в своих руках Восточную Европу после побед Советской Армии

And Churchill said that after the long suffering and efforts of World War Two, it seemed that half of Europe had just exchanged one dictator for another.

И Черчилль сказал: оказывается, после долгих страданий и усилий Второй мировой войны половина Европы просто поменяла диктатора

Churchill and Roosevelt agreed in secret letters that they must try to oppose the Soviet effort. But before they could act, Roosevelt died.

В секретных письмах Черчилль и Рузвельт согласились, что должны противостоять этим усилиям СССР. Но не успели. Рузвельт умер.

And the world began to live through a new war -- the Cold War -- in the years to follow.

И в мире началась новая война -  многолетняя холодная война

(MUSIC)

Roosevelt's death, from bleeding in the brain, also ended a deep personal friendship between two world leaders.

Смерть Рузвельта от инсульта положила конец глубокой личной дружбе двух мировых лидеров

Winston Churchill later wrote about hearing the news of the death of his close friend.

Вот как Уинстон Черчилль писал позже и смерти своего близкого друга

"I felt as if I had been struck with a physical blow," Churchill wrote. He said he was overpowered by a sense of deep and permanent loss.

"Я почувствовал, будто мне нанесли физический удар",- писал Черчилль. Он сказал, что его охватило чувство глубокой, невосполнимой утраты

The free world joined Churchill in mourning the loss of so strong a leader as Franklin Roosevelt.

Свободный мир вместе с Черчиллем оплакивал потерю такого сильного руководителя, как Франклин Рузвельт

But it could not weep for long. War was giving way to peace. A new world was forming.

Но плакать времени не было. На смену войне шёл мир. Возникал новый мировой порядок.

And, as we will hear in future programs, it was a world that few people expected.

И дальше мы узнаем, что такого мира мало кто ожидал

Our program was written by David Jarmul. You can find our series online with transcripts, MP3s, podcasts and pictures at voaspecialenglish.com. You can also follow us on Twitter at VOA Learning English. I’m Steve Ember, inviting you to join us again next week for THE MAKING OF A NATION -- American history in VOA Special English.

Автор - Дэвид Джармул. См. сайт voaspecialenglish.com. Я Стив Эмбер

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru