Голос Америки: как война за независимость США разбила семьи / American History: America's Break with Britain Divides Families





STEVE EMBER: From VOA Learning English, this is THE MAKING OF A NATION – American history in Special English. I'm Steve Ember.
This week in our series, we continue our story of the American Revolution.


На Голосе Америки программа об американской истории - "Создание нации". Я Стив Эмбер
 
On July fourth, seventeen seventy-six, the Second Continental Congress, meeting in Philadelphia, approved the Declaration of Independence.

4 июля 1776 года Второй Континентальный Конгресс, собравшийся в Филадельфии, принял Декларацию независимости

The new country, the United States of America, was at war with its former colonial ruler, Britain. Yet not everyone in the former colonies agreed with the decision to declare independence.

Новое государство США было в состоянии войны со своей бывшей колониальной метрополией - Британией. Однако не все в бывших колониях согласились с принятием Декларации независимости
 
 
No one knows for sure how many Americans remained loyal to Great Britain. John Adams, the Massachusetts political leader, thought that about a third of the colonists supported independence, a third supported Britain and a third supported neither side.

Точно неизвестно, сколько американцев остались верны Великобритании. Джон Адамс, политический лидер Массачусетса, считал, что примерно 1/3 колонистов выступали за независимость , 1/3 поддерживали Британию и 1/3 не поддерживали никого
 
 
Today many historians think that only about twenty percent of the colonists supported Britain. Some colonists supported whichever side seemed to be winning.

Современный историки склоняются к мысли, что лишь около 20% жителей колоний поддерживали Британию. Некоторые колонисты переходили на ту сторону, которая казалась ближе к победе
 
As many as thirty thousand Americans fought for the British during the war. Others helped Britain by reporting the movements of American troops.

До 30тыс. американцев сражались на стороне Британии в войне за независимость США. Среди населения были и шпионы, сообщавшие британцам о передвижениях американских войск
 
Who supported Britain? These groups included people who were appointed to their jobs by the king. They also included leaders of the Anglican Church and people with business connections to the British.

Кто же поддерживал Британию? Например, колониальные чиновники, назначенные королём, а также руководители англиканской церкви в колониях и люди с деловыми связями в Британии
 
Professor Gordon Wood at Brown University in Rhode Island says many colonists from minority groups remained loyal to the king.

Профессор Гордон Вуд из университета Брауна в штате Род-Айленд говорит, что многие колонисты из групп "меньшинств" остались верны королю
 
 
"One of the problems of the American revolution that emerged very quickly was the tyranny of the majority, which the founders, revolutionary leaders, had not anticipated. But I think we're seeing the problems that emerge when you overthrow an authoritarian leader, and you're going to have a relatively democratic society. Then the protecting the minority becomes a problem.”

"Одной их проблем американской революции, которая проявилась очень быстро, была тирания большинства. Отцы-основатели страны, руководители революции этого не предвидели. Но думаю, что  такие проблемы всегда возникают при свержении авторитарного правителя и переходе в той или иной степени к демократии. Возникает проблема защиты меньшинств"

 
Other people remained loyal because they did not want change or because they believed that independence would not improve their lives. Some thought the actions of the British government were not bad enough to bring about a rebellion. Others did not believe that the rebels could win a war against a nation as powerful as Britain.

Верными королю остались и те, кто не хотел перемен и не надеялся, что независимость улучшит их жизнь. Были и такие, кто считали, что действия британского правительства не могли служить достаточным поводом к восстанию. Были и не верившие в победу повстанцев над такой мощной страной , как Британия

 
American Indians disagreed among themselves about the revolution. Congress knew it had to make peace with the Indians as soon as the war started. If not, American troops might have to fight them and the British at the same time. To prevent trouble, American officials tried to stop settlers from moving onto Indian lands.

Революция вызвала разногласия и среди американских индейцев. Конгресс понимал, что с началом войны за независимость необходимо помириться с индейцами. Иначе американским войскам пришлось бы воевать на два фронта. Чтобы избежать конфликтов, американский чиновники пытались запрещать колонистам селиться на землях индейцев

 
In some places, the Indians joined the Americans, but generally they supported the British. They expected the British to win. They saw the war as a chance to force the Americans to leave their lands. At times, the Indians fought on the side of the British, but left when the British seemed to be losing the battle.

В некоторых местах индейцы вставали на сторону американцев, но в целом они поддерживали британцев. Они ждали победы британцев. Они надеялись, что война поможет изгнать американцев с индейских земель. Иногда ндейцы сражались на стороне британцев, но бежали с поля боя, если казалось, что британцев бьют

 
The Americans did not forget that the Indians chose to fight for the British. When the war was over, the Americans felt they owed the Indians nothing.
African slaves in the colonies were also divided about which side to join during the American Revolution.

Американцы не забывали, что индейцы встали на сторону британцев. По окончании войны американцы считали, что ничем не обязаны индейцам. Африканские рабы в колониях тоже выступали на разных сторонах во время американской революции

 
Thousands of slaves fought for the British. The British offered them freedom if they served in the army or navy.

Тысячи рабов сражались на стороне Британии. За службу в армии или флоте британцы обещали им свободу

 
Some American states also offered to free slaves who served, and hundreds of free blacks fought on the American side. Many slaves, however, felt their chances for freedom were better with the British.

Некоторые штаты США также предлагали рабам свободу за военную службу, и сотни освобождённых чернокожих рабов сражались на стороне американцев. И все же многие рабы считали, что борьба на стороне британцев даст им больше шансов на свободу

 
At least five thousand blacks served with the colonial American forces. Most had no choice. They were slaves, and their owners took them to war or sent them instead of the owners' sons.

Не менее 5тыс. рабов служили в колониальнйо армии США, у большинства их них просто не было выбора. Они были рабами, и их владельны отправляли их на войну вместо своих сыновей

 
Other slaves felt that a nation built on freedom might share some of that freedom with them.

Другие рабы считали, что новая страна, построенная на свободе, поделится свободой и с ними

 
In the South, many slave owners kept their slaves at home rather than send them to fight. Later in the war, when every man was needed, many slaves drove wagons and carried supplies.

На Юге многие рабовладельцы не посылали своих рабов на войну. К концу войны, когда нужен был каждый боец, многие рабы на телегах развозили припасы

Those who served in the colonial army and navy were not separated from whites. They fought side by side with whites during the American Revolution.

В колонисальной армии и флоте чёрных от белых не отделяли. . Она сражались бок о бок с белыми во время американской революции

 
But historians say most slaves spent the war as they always had: working on their owners' farms.

Но, по словам историков, большинство рабов в войне не участвовали : они продолжали работать на фермах своих хозяев

 
The American rebels called themselves patriots. Those who supported the British were known as Tories. Patriots often seized the property of Tories to help pay for the war.

Американские повстанцы называли себя "патриотами". А тех, кто поддерживал британцев, называли "тори". Патриоты часто захватывали собственность тори, чтобы облегчить свои военные расходы

 They also kidnapped the slaves of Tories to use as laborers for the army. Many Tories were forced from towns in which they had lived all their lives. Some were tortured or hanged.

Также патриоты похищали у тори рабов, которых использовали на работах в своей армии. Многие тори были изгнаны из городов, в которых прожиди всю свою жизнь. Некоторе были замучены и повешены

 
In New Jersey, Tories and patriots fought one another with guns, and sometimes burned each other's houses and farms.

В штате Нью-Джерси случались перестрелки между патриотами и тори , иногда они устраивали пожары в домах и на фермах друг друга

 
Some historians say the American Revolution was really the nation's first civil war. The revolution divided many families.

Некоторые историки утверждают, что американская революция фактически стала первой гражданской войной в США. Революция разделила многие семьи

 
Jayne Gordon at the Massachusetts Historical Society tells of a woman named Phoebe. Phoebe was married to a patriot. But her brother was a Tory.

Сотрудница Исторического общества Массачусетса Джейн Гордон рассказывает историю женщины по имени Феб. Она была женой патриота, но её брат был тори

 
"And we think of what it must've been like for Phoebe, in the middle between her husband and her brother. So that's a perfect example of a family that was split."

"Мы часто думаем, как тяжко приходилось Феб быть между мужем и братом. Вот вам яркий пример семьи, которую разделила революция"

 
The patriots were also split among themselves in their thinking. The colonies did not really think of themselves as one nation. They saw themselves as independent states trying to work together toward a common goal. Historian Gordon Wood says at first, the United States was more like the European Union is today.

И среди патриотов взгляды тоже были разные. Разные колонии ещё не считали себя единой сраной. Они считали себя независимыми государствами, которые объединились ради общей цели свободы. По словам Гордона Вуда, поначалу США больше походили на современный Европейский Союз

 
"When Jefferson said 'my country,' he meant Virginia. When John Adams said 'my country,' he meant Massachusetts."

"Когда Джефферсон говорил "моя страна", он имел в виду штат Вирджиния. Когла Джон Адамс говорил "моя страна", он имел в виду Массачусетс

 
This meant that Congress could not order the states to do anything they did not want to do. Congress could not demand that the states provide money for the war. It could only ask for their help.

Поэтому Конгесс не мог заставить разные штаты делать то, чего они не хотят. Конгресс не мог требовать от них денег на ведение войны, он мог только просить о помощи

 
George Washington, the top general, could not draft men into the army. He could only wait for the states to send them. Washington showed that he was a good politician by the way he kept Congress and the thirteen states supporting him throughout the war.

Джордж Вашингтон, главнокомандующий, не мог проводить призыв новобранцев в армию. Он мог только жать, когда штаты пришлют их ему. Вашингтон показал своё искусство как политик : в течение всей войны ему удалось сохранять поддержку и Конгресса, и 13-и колоний

 
Just as Americans did not all agree about the war, the British people did not agree about it either. Many supported the government's decision to fight. They believed that the war was necessary to rescue loyalists from the patriots.

Британцы, также как и американцы, не были единого мнения об этой войне. Многие стояли на стороне правительства в его решимости воевать, так как считали войну необходимой для спасения верных Британии колонистов от патриотов

Others did not think Britain should fight the Americans, because the Americans had not invaded or threatened their country. They believed that Britain should leave the colonies alone to do as they wished.

Другие считали, что Британия не должна вести войны с американцами, поскольку американцы никак не угрожали и не вторгались в Британию. Они считали, что Британия должна оставить колонии в покое, чтобы они жили, как хотят

 
King George was not able to do this, however. He supported the war as a way to continue his power in the world, and to rescue British honor in the eyes of other national leaders.

Но король Георг не мог пойти на это. Ему война была нужна для подтвержения мировой мощи Британии, спасения её чести в глазах британской элиты

 
Whichever side British citizens were on, there was no question that the war was causing severe problems in Britain. British businessmen could no longer trade with the American colonies. Prices increased.  Taxes did, too. And young men were forced to serve in the Royal Navy.

Но независимо от того, на чьей стороне были те или иные бртанцы, война вызывала в Британии большие трудности. Британские бизнесмены уже не могли торговать с американскими колониями. Выросли цены, а также и налоги. А молодых людей призывали на службу в Королевский флот

 
At the start of the war, the British believed that the rebellion was led by a few extremists in New England. They thought the other colonies would surrender if that area could be surrounded and controlled. So they planned to separate New England from the other colonies by taking control of the Hudson River Valley.

В начале войны британцы считали, что во главе восстания стоят несколько экстремистов из Новой Англии. Считалось, что остальные колонии сдадутся, если удастся усмирить Новую Англию. Поэтому возникли планы отделения Новой Англии от остальных колоний, для чего было решено захватить долину реки Гудзон (Хадсон)

 
The British changed their plans after they were defeated in the Battle of Saratoga in New York state. Historian Gordon Wood says the British loss changed the nature of the war.

Но после поражения в битве при Саратоге в шате Нью-Йорк британцы изменили свои планы. По словам историка Гордона Вуда, потери заставили британцев изменить тактику в войне

 
"The French feel at this point that the Americans might make it, and therefore they throw in their support. Once the French come on board, then the British are really panicked. At that point they offer the Americans everything the Americans had wanted, save independence, but it was too late."

"В тот момент французы почувствовали, что американские колонии могут победить, и стали оказывать им помощь. С появлением французов британцев охватила настоящая паника - и они предложили американцам всё, что те требовали, за исключением независимости, но было уже поздно"

 
The British experienced many problems fighting the war. Their troops were far from home, across a wide ocean. It was difficult to bring in more troops and supplies. Gordon Wood says the distance across the Atlantic was one reason the British lost the war.

Война создавала для бртанцев много проблем. Их войска воевали вдали от дома, за огромным океаном. Доставка новых сил и средств была затруднена. По словам Гордона Вуда, атлантические просторы стали одной из причин поражения Британии в этой войне

 
"Even though they were the most powerful nation in the world, had a superb army, and of course completely controlled the seas. And they were dealing with the ragtag army of George Washington and a bunch of militia, and they couldn't do it."

" Британия проиграла, хотя  была самой мощной мировой державой, имела превосходну армию и, естественно, контролировала моря. А противостояла ей армия оборванцев Джорджа Вашингтона и гостка ополченцев"

 
General Washington's army had its own problems, too. Congress never had enough money. States often did not do what they were supposed to do. And citizens were not always willing to fight. Soldiers were poorly trained and would promise to serve for only a year or so.

И у генерала Вашигтона тоже были сови проблемы. У Конгресса постоянно не хватало денег. Штаты часто не оправдывали надежд, которые на них возлагались. А граждане не всегда бывали готовы к борьбе. Солдаты были плохо обучены и не хотели воевать дольше одного года

 
The political and economic developments of the American Revolution concerned not just the Americans and the British. European nations were watching the events in America very closely. Those events, and the reactions in Europe, will be our story next week.

Политические  и экономические события американской революции касались не только американцев и британцев. За событиями в Америке очень внимательно следили и в других европейских странах. Эти события и реакция на них в Европе станут темой нашего рассказа на следующей неделе

 
You can find our series online with transcripts, MP3s, podcasts and pictures at voaspecialenglish.com. You can also follow us on Twitter at VOA Learning English. I'm Steve Ember, inviting you to join us again next week for THE MAKING OF A NATION -- American history in VOA Special English.

См. тексты, МР3-файлы, подкасты и картинки наших программ на сайте voaspecialenglish.com. Следите за нами в Твиттере. Я Стив Эмбер. Приглашаю вас на следующую программу об американской истории из цикла "Создание нации" через неделю.
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru