Высадка Фрэнсиса Дрейка на западе США в 1579г. : споры о её месте /  Claims On Sir Francis Drake's Landing

Включение звука   : кликнуть на "треугольник"

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


  Sir Francis Drake became the first British explorer to make contact with Native Americans.
Sir Francis Drake became the first British explorer to make contact with Native Americans.

June 17, 2012RACHEL MARTIN, HOST:

And now to the Pacific Northwest, where Oregon and California are fighting over something that happened 433 years ago.

А сейчас перенесёмся на северо-запад США, на берега Тихого океана, где штаты Орегон и Калифорния жарко спорят о событии, которое произошло 433 года назад

That's when Sir Francis Drake became the first British explorer to make contact with Native Americans.

Тогда сэр Фрэнсис Дрейк стал англичанином-первопроходцем, который вступил в контакт с аборигенами Америки

The question is where exactly did that meeting take place? The National Park Service is poised to officially recognize one state's claim. Colin Fogarty of the Northwest News Network explains.

Вопрос в том, где конкретно состоялась эта встреча?  Служба национальных парков не решается официально признать, в каком штате это произошло. Рассказывает Колин Фогарти с северо-запада США

COLIN FOGARTY, BYLINE: Sir Francis Drake was the prototypical swashbuckling British ship's captain. It took him three years to circumnavigate the world.

Сэр Фрэнсис Дрейк - прототип британского морского капитана-хулигана. За три года он совершил кругосветное путешествие

And in 1579, Drake spent five weeks repairing his ship and interacting with West Coast tribes. Garry Gitzen believes that happened near his house overlooking Nehalem Bay on the northern Oregon coast.

И в 1579 году Дрейк провёл пять недель среди племён западного побережья США, ремонтируя свой корабль. Гэрри Гитзен считает, что это произошло радом с его домом с видом на бухту Нехалем на севере штата Орегон

(SOUNDBITE OF WHISTLING)

GARRY GITZEN: Where are you? I see your shadow somewhere. There you are. Come on.

Где ты? Я вижу твою тень. Вот ты где. Иди сюда

FOGARTY: The amateur historian leads his dog Gracie and me to his basement library. His shelves are lined not only with books about Sir Francis Drake but also with what he says is evidence the British explorer dropped anchor near here. Gitzen points to a photo of an old survey marker chiseled into a rock.

Историк-любитель ведёт свою собаку Грейси и меня в библиотеку в подвале своего дома. Полки там уставлены не только книгами о Фрэнсисе Дрейке, но и  доказательствами того, что британский первопроходец бросил якорь недалеко отсюда. Гитзен показывает фото старой метки-ориентира, вырезанной на скале

GITZEN: This is what he signed. You know, the only person who could do something like that was Francis Drake.

Это его "подпись". Знаете, кроме Фрэнсиса Дрейка, подобного не мог сделать никто

FOGARTY: Gitzen is writing a book called "Oregon's Stolen History." In it, he refutes the generally accepted claim that Drake landed in California, just north of what is now San Francisco.

Гитзен пишет книгу под названием "Украденная история Орегона". В ней он опровергает устоявшееся мнение, что Дрейк сошёл на берег в Калифорниии, чуть севернее современого Сан-Франциско

(SOUNDBITE OF FOOTSTEPS)

FOGARTY: Standing on a cliff overlooking Nehalem Bay, Oregon, I ask Gitzen, why does this matter so much?

Стоя на утёсе над бухтой Нехалем в Орегоне, я спрашиваю Гитзена, почему это имеет такое значение?

GITZEN: Truth. Otherwise, we're living a bunch of lies. And do we really want to live a bunch of lies? I don't think so.

Важна истина. Иначе жизнь превращается в кучу лжи. А нужна нам жизнь из кучи лжи? Вряд ли

If that's the case, then why don't we just keep saying that, you know, the sun is revolving around the Earth and the Earth's still flat? So, I mean, you know, I can agree with that.

Если это так, почему бы нам не повторять, например, что солнце вращается вокруг Земли, а сама Земля до сих пор плоская? Так что лично мне тут всё понятно

(LAUGHTER)

ED VON DER PORTEN: There has to be only one location and that's Drake's Cove at Drake's Bay.

Место высадки Дрейка может быть только одно : это малая бухточка в бухте (заливе) Дрейка

FOGARTY: That's Ed Von der Porten. He heads a society of history buffs in California's Bay Area.

Это говорит Эд фон дер Портен, глава сообщества любителей истории в районе Калифорнийского залива

As far as he's concerned, scholars settled the question long ago of where Drake first encountered West Coast tribes - in California's Drake's Bay. Most recently, he says, the National Park Service put that claim through not one, but two scholarly commissions.

Для него вопрос давно решён: учёные говорят, что  Дрейк повстречался с племенами запада США в бухте Дрейка в Калифорнийском заливе

PORTEN: To review all this and say, OK, take a look; is there any other alternative? And the answer came back, as it always has, a resounding no.

Вот сами всё посмотрите и скажите, есть ли этому какая-то альтернатива? И ответом всегда было есть и будет громкое "нет"

FOGARTY: For now at least, the National Park Service has accepted the petition to officially designate 17 locations around California's Drake's Bay as a national landmark. But that's not quite the end of the story.

Но пока Служба национальных парков получила (приняла) петицию, требующую признать памятными историческим местами 17 разных мест вокруг бухты Дрейка в Калфорнии

ERIKA MARTIN SEIBERT: This declaration does not choose one side over the other.

Это заявление не отдаёт предпочтения ни одному из этих мест

FOGARTY: National Park Service archeologist Erika Martin Seibert says the point of this landmark is to recognize the first contact between the British and Native Americans.

Археолог Службы национальных парков Эрика Мартин Зейберт говорит, что значение этого памятного места в том, чтобы указать, где состоялся первый контакт британцев с аборгенами Америки

SEIBERT: Today, at this time, our current scholarship supports this area as the landing site of Drake's Bay. But that doesn't mean that we can't continue to look at other places.

На сегодняшний день мнение учёных таково, что здесь, в бухте Дрейка, он и вышел на сушу. Но это не значит, что мы не можем продолжать наши поиски в других местах

FOGARTY: Martin Seibert says the reason people will keep studying Drake's circumnavigation of the world is because it was the moon shot of its time.

Такой постоянный интерес к изучению кругосветного путешествия Дрейка Мартин Сейберт объясняет тем, что для своего времени оно стало сенсацией

SEIBERT: He was a rock star. He did something that many people thought was impossible.

Он был как настоящая рок-звезда. Он совершил то, что многие считали невозможным

FOGARTY: All that's needed now to turn Drake's Bay in California into a historic landmark is a signature from U.S. Interior Secretary Ken Salazar. For NPR News, I'm Colin Fogarty in Portland.

Чтобы превратить бухту Дрейка в Калифорнии в историческое место нужна только подпись секретаря США по внутренним делам Кена Салазара. Это был Колин Фогарти для НПР Ньюс из Портлэнда.

 


 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: