Ругань и ссоры на дорогах : это психический симптом / Road Rage: A Symptom Of Much More Than Bad Traffic?

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

December 12, 2011 - STEVE INSKEEP, HOST:

On a Monday morning it's MORNING EDITION from NPR News. I'm Steve Inskeep.

Сейчас утро понедельника, на волнах НПР Ньюс "Утренний выпуск". Я Стив Инскип

And in Your Health on this Monday, teens and alcohol. But first, we're going to talk about road rage.

И в разделе "Ваше здоровье" поговорим о подростках и алкоголе. Но сначала поговорим о ругани и ссорах на дорогах

It's not unusual, of course, for awful traffic conditions or incompetent driving to make some people really angry behind the wheel.

Конечно, это обычное дело : ужасное движение, неумелые водители способны многих довести до кипения

But maybe that's not really why people are angry. Road rage, it turns out, can be a symptom of deeper emotional problems, as NPR's Patti Neighmond reports.

Но возможно, что люди выходят из себя не из-за этого. Оказывается, ругань на дорогах может быть симптомом более глубоких эмоциональных проблем. Рассказывает наш корреспондент Пэтти Неймонд

PATTI NEIGHMOND, BYLINE: When Mike Shen moved to Los Angeles, he acquired a new fear: road rage. Take the time he was viciously tailgated by a woman driving a beat up Jeep.

Когда Майк Шен переехал в Лос-Анжелес, он приобрёл новый страх : боязнь ругани на дорогах. Взять хоть тот раз, когда ему умышленно "села на хвост" женщина за рулём крутого джипа

MIKE SHEN: She got so angry that she started pacing me to my right. She wasn't looking at the road if front of her.

Она так разозлилась, что стала прижимать меня справа. Она совсем не смотрела на дорогу перед собой

She was driving right next to me, literally yelling out her window racial epithets at the top of her lungs.

Она ехала рядом со мной и буквально выкрикивала во весь голос из окна машины "расистские" эпитеты в мой адрес

NEIGHMOND: After that, Shen decided to take his road rage into the digital age.

После этого Шен решил бороться с руганью на дорогах средствами "цифрового века"

SHEN: I started a blog called LA Can't Drive.com.

Я завёл блог под названием LA Can't Drive.com.

NEIGHMOND: Shen says the blog is cathartic, because Los Angeles is home to some of the worst driving he's ever seen.

По словам Шена, блог помогает "спустить пар", т.к. он считает, что нигде машины не водят так плохо, как в Лос-Анжелесе

SHEN: Just the other day I saw someone merging onto the 134 freeway with a newspaper completely spread out in front of them.

Буквально на днях я видел, как кто-то выезжал на автостраду 134 с раскрытой газетой перед глазами

Like literally in my rearview mirror I saw just a spread-out two-page newspaper.

То есть буквально я видел в своём зеркале заднего обзора раскрытую газету (в два листа)

NEIGHMOND: Shen says maybe it's because people spend so much time in their cars, they try to multitask.

Шен допускает, что проводя столько времени в машинах, люди стараются делать по нескольку дел сразу

Well, maybe I can eat an apple behind the wheel. And then from there I say, well, if I'm eating an apple maybe I can try to steer with my knee, eat a bowl of cereal behind the wheel, which I've seen, or shaving. I see that all the time. Or doing their makeup.

Некоторые считают, что могут съесть яблоко за рулём. Если могут яблоко, то могут съесть  и большую тарелку каши, и при этом рулить коленкой . Я такое видел. Могут бриться, женщины могут краситься.

Surveys show the more drivers are distracted, the more other drivers get angry and start honking, cursing, making obscene gestures, waving their fists in the air.

Опросы показывают, что чем больше отвлекаются одни водители, тем больше сердятся другие, начинают сигналить, делать неприличные жесты, махать кулаками

Michael Bush is an official with the road club Auto Vantage. In their annual survey, they ask members about bad driving.

Майкл Буш работает в автоклубе Auto Vantage. Они ежегодно проводят опросы членов клуба насчёт плохого вождения на дорогах

MICHAEL BUSH: Did you curse at another driver? Did you make an obscene gesture towards another driver?

Вы ругались на другого водителя? Вы делали неприличные жесты в сторону другого водителя?

Perhaps wave your fist in anger? And interestingly, we also asked, you know, have you ever purposely slammed your vehicle into another car?

Например, махали кулаком (во гневе)? Что интересно, мы также спрашивали : вы когда-нибудь умышленно врезались в другую машину?

NEIGHMOND: Deliberately slamming your vehicle into another car? The startling answer is yes.

Умышленно врезаться в другую машину? Что страшно, бывают ответы "да"

BUSH: Oddly, in Washington, D.C. you're four times as likely to have someone drive into you on purpose than anywhere on the planet.

Покажется удивительным и непонятным, но в столице Вашингтоне в четыре раза выше вероятность, что в вас умышленно врежутся, чем в любом другом месте земли

NEIGHMOND: Clearly an extreme example of road rage. But this type of outburst, says Psychiatrist Emil Coccaro with the University of Chicago, may signal a deeper underlying problem.

Это явно крайний пример выражения гнева на дороге. Но такие "выпады", по словам психиатра Эмиля Коккаро, могут быть сигналом скрытых проблем (с психикой)

It's called Intermittent Explosive Disorder. And it happens on the road, at home, and even on the job.

Это  расстройство выражается в периодических (психических) взрывах. Приступы случаются на дороге, дома и даже на работе

DR. EMIL COCCARO: The outbursts can be temper tantrums, could be throwing things around, breaking things, pushing, shoving, hitting people.

Бывают приступы гнева, зачастую кидаются вещами, бьют и ломают вещи, толкаются, бьют других людей

NEIGHMOND: Aggression like this, says Coccaro, can be caused by any number of emotional problems. For example, paranoia.

Такая агрессия может быть вызвана самыми разными эмоциональными проблемами. Например, паранойей

COCCARO: If somebody gets in their face, they're going to be threatened and they're going to respond aggressively to that.

При столкновении с другими людьми такие люди чувствуют угрозу и агрессивно на неё реагируют

So who're you looking at? You know, why are you looking at me like that?

Вот пример: что вы на меня уставились? Что вы на меня так смотрите?

NEIGHMOND: Some people are emotionally unstable and explode when they're rejected.

Некоторые люди эмоционально неустойчивы и взрываются, когда получают отказ в чём-то

Others are compulsively rigid and explode when their sense of order is upset.

Другие помешаны на порядке и взрываются, когда порядок нарушается

COCCARO: Their fuse for exploding is very, very short. So if something happens they're not happy with, there's not much time for them to think of other ways to handle their reaction to it.

Взрыватель срабатывает очень-очень быстро. Так что если они чем-то недовольны, у них просто нет времени, чтобы обдумать иные способы реакции

NEIGHMOND: That fuse is short for a number of biological reasons. For starters, Coccaro says, people don't produce enough of the happy hormone serotonin.

Взрыватель срабатывает быстро по ряду биологических причин. По словам Коккаро, у людей может быть пониженная выработка гормона счастья - серотонина

COCCARO: Serotonin is thought to be a behavioral inhibitor. It's basically the brakes, and if your brakes are bad you're going to get into trouble.

Считается, что серотонин подавляет агрессию. О действует, как тормоза. А если тормоза у вас плохие, то ждите беды

NEIGHMOND: At the same time, people produce too many brain chemicals that promote aggression.

Одновременно, в мозге людей вырабатывается слишком много веществ, способствующих агрессии

It's a dangerous combination, but one that can be treated. Medications like antidepressants and mood stabilizers can restore the brain's chemical balance.

Это опасное сочетание факторов, но его можно лечить. Химическое равновесие в мозге могут восстановить антидепрессанты и стабилизаторы настроения

Cognitive behavior therapy helps patients not take things so personally. And Coccaro says there are coping techniques.

Когнитивная терапия поведения помогает пациентам не принимать вещи слишком близко к сердцу. Коккаро говорит, что специальные методики помогают справиться с ситуацией

COCCARO: One of the simplest strategies for that is called the time out. And you just leave.

Простейшей стратегией является "взять тайм-аут". Просто уйти

You say, excuse me, I've got to go. You get out and you try to soothe yourself.

Сказать " извините, мне нужно идти".  Затем наедине вы стараетесь успокоиться

NEIGHMOND: Now, you can't get out and leave if you're in your car, but you can stop engaging in the aggressive behavior.

Хотя из машины так не уйдёшь, но вполне можно не ввязываться в проявления агрессии

These techniques won't completely cure the disorder. But they certainly can help contain the explosions.

Эти простейшие методики не могут полностью излечить это расстройство (психики). Но они обязательно помогут сдержать приступы гнева

Patti Neighmond, NPR News.

Это была Пэтти Неймонд, НПР Ньюс

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru