Английский словарь:

Shoulder-surfing

Английское произношение:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



In surfing there's a technical term for stealing somebody else's wave. It's called shoulder-surfing. It's very rude and surfers really don’t like it. Well, if you're taking money out of a cash point or ATM in American English, you should be really careful that no-one is standing too close behind you. They may be shoulder-surfing, that’s looking over your shoulder trying to watch you enter your personal identification or PIN number on the keypad. That’s one way of stealing someone’s money – then a pickpocket or mugger will steal your purse or wallet, and rush to the bank before you can cancel your cards. В сёрфинге можно украсть чужую волну, и для этого явления есть технический термин: "сёрфинг на чужих плечах". Это считается большой грубостью, и сёрферы этого очень не любят. Так что если вы снимаете деньги в банкомате (= брит. cash point, амер. АТМ), обязательно проследите, чтобы никто не стоял у вас слишком близко за спиной. А то получите "сёрфинг на плечах" - подсмотрят ваш PIN-код, когда будете его вводить. Это один из способов украсть чужие деньги: после этого вор или грабитель украдёт ваш кошелёк или бумажник и побежит в банк, пока вы не успели заблокировать свои карточки.
Shoulder-surfing brings up some interesting cultural points. How close is too close? In Britain and the US, people like at least a metre or two of space between them and the next person – any less than that and they feel uncomfortable. But I’ve been to other countries where people stand right next to each other when they are queuing at the bank, and have no problems at all. Maybe shoulder-surfing doesn’t happen so much there. Or maybe it’s just easier! "Сёрфинг на плечах" поднимает интересные вопросы из области культуры (поведения). Что значит стоять слишком близко за спиной? В Британии и США люди предпочитают, чтобы расстояние от соседа было не меньше 1 - 2 м - иначе чувствуют себя неловко. Но я бывал в других странах, где в очереди в банке люди стоят впритык друг к другу - и никаких проблем. Может быть, "сёрфинг на плечах" там встречается нечасто. А может, там он просто легче!
Shoulder-surfing might also have another meaning. You know when you are at a party, talking to someone, and they don’t seem to be very interested in your conversation? They seem to be constantly looking over your shoulder, trying to find someone more interesting or attractive to talk to. They want to upgrade to someone better. Well – some people call this shoulder-surfing too! Or maybe this only happens to me … "Сёрфинг на плечах" может иметь ещё одно значение. Вспомните, как на вечеринке вы говорите с кем-то, кому ваша беседа не очень интересна. Он(а) постоянно смотрит через ваше плечо, чтобы найти более интересного или привлекательного собеседника. Кого-нибудь получше. Так вот, некоторые это тоже называют "сёрфинг на плечах (через плечи)". Или, может быть, такое случается только со мной...

Author: Mark Shea
 
Поделиться: