Английский словарь:

Chugger

Английское произношение:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



Once upon a time in Britain, when people wanted you to give money to charity in the street, they just stood modestly in shop doorways, perhaps looking at passers-by with a meaningful glance, but doing nothing more threatening than rattling their collecting boxes. В давние времена в Британии, когда люди хотели собрать с вас на улице деньги на благотворительность, они просто скромно стояли в дверях лавок, порой значительно поглядывая на прохожих, но ничем не угрожая, разве что позвякивая кружками для подаяний.
Then, in the late 20th century, things changed. Earnest young men and women started coming up to you, clipboard in hand, as you were walking along, and giving you a lengthy verbal presentation on the cause they wanted you to support. They rounded this off by asking you to sign up for an ongoing series of donations to their charity. Но потом, к исходу 20-го века, всё поменялось. Вас стали останавливать на улице серьёзные молодые люди с планшетами в руках и пространными рассказами о том, на что нужны ваши пожертвования. В конце рассказа вас просят сдать деньги на очередной сбор и расписаться.
How did we feel about this? Well, to judge from the word we in Britain invented for such people, we weren't too impressed. We call them chuggers, and accuse them of trying to chug us. Those are blended words, made up of the ch- of 'charity' and the –ug- of 'mug' and 'mugger'. Как мы к этому относимся? Ну, если судить по названию, которое мы в Британии изобрели для таких людей, относимся не слишком сочувственно. Мы называем их "ЧАГГЕРы" и обвиняем в попытках обобрать (to chug) нас. В этих словах слились два слова: Ч взято от CHarity = благотворительность, АГГЕР - от mug и mUGGER.
Now, a mugger is someone who attacks and robs you in a public place, so chugger is really quite a hostile word for a person who, after all, is just trying to do a bit of good in the world. Ну, а mugger - это уличный грабитель. (Тогда chugger - это уличный грабитель от благотворительности). Так что "чаггер" - довольно враждебное название для человека, который всего лишь пытается совершить в мире малую толику добра.
But since it first appeared in 2002, it seems to have established a place for itself in the language. Are we Brits too mean, or just generally grumpy? Either way, we don't like being chugged. Но кажется, что за время после первого появления в 2002 году это слово обрело для себя место в языке. Так что же: мы, британцы, слишком жадные или просто любим поворчать? В любом случае мы не любим, когда нас обирают.

Author: John Ayto
 
Поделиться: