Фразеологический словарь

Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:

Issue

Английское произношение:
When we have to talk about something that may be going wrong, where there's some trouble brewing, or something that might disturb or upset people, we may feel we have to choose our words carefully. We don't want to add fuel to the flames. Когда приходится говорить о чём-то таком, что идёт неладно и в чём назревают трудности, или о предмете, который может обеспокоить и расстроить людей, мы можем посчитать нужным тщательно подбирать слова. Мы не хотим подливать масла в огонь.
You might think that 'problem' was quite an innocuous word to use in such situations. But recently, it seems, people have begun to find it a little too negative, overstressing the bad side of things. They've been looking for an alternative way to say 'problem'. Возможно, вы думаете, что слово "проблема" - нейтрально-безобидное название для таких ситуаций. Но похоже, что в последнее время оно стало казаться слишком негативным, преувеличивающим плохую сторону вещей. И люди ищут, как по-другому сказать "проблема".
Now, where there are matters that need to be addressed, they're often referred to as 'issues'. Such matters are often difficult. And so people have started to use 'issue' to mean 'problem'. Сейчас ситуации, требующие решения, часто называют "вопросами". Часто они трудны. Поэтому люди начали говорить "вопрос" в смысле "проблема".
You need to be careful with it, though. It's not a simple one-for-one substitution. You wouldn't generally talk about 'solving an issue', and you certainly can't say 'no issue'. Но с этим словом надо быть осторожным. Оно не есть простая замена "один к одному". По-английски вряд ли можно сказать "решение вопроса-issue" и совсем нельзя сказать "нет проблем-issue" (вместо solving a problem, no problem).
But you find it in such contexts as 'That's not an issue', or 'Do you have issues with that?', or 'the issues surrounding nuclear waste management'. Но issue можно найти в таких контекстах, как "Это не вопрос-issue" или "У тебя с этим вопросы-issues?" или "вопросы-issues вокруг захоронения ядерных отходов".
And of course, if something's a terrible disaster, then 'problem' comes into its own as a calming word: when the spacecraft Apollo 13 broke down on its way to the Moon in 1970, the crew coolly radioed back to Earth 'Houston, we have a problem'. И конечно, при ужасной катастрофе "проблема" может выступать как успокаивающее слово: когда в 1970 г. на космическом корабле Аполлон 13 по пути к Луне произошла поломка, экипаж хладнокровно радировал на землю "Хьюстон, у нас проблема".

Author: John Ayto
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru