Фразеологический словарь

Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:

Tipping point

Английское произношение:


Tipping point. The point of no return. The point at which something tips over into a new state, or something becomes dramatically more common - 'something has reached the tipping point'. The idea started in physics where a small amount of weight added to an object in a balance causes it to topple over, you know, add a little bit and it's alright, add a bit more and it's alright, add a bit more and it's alright, and then suddenly, whomph! - over it goes. That is the tipping point. Tipping point. Точка невозврата. Точка, в которой ситуация "сваливается" в новое состояние или что-то становится вдруг гораздо более обычным - "что-то достигает точки невозврата". Эта идея возникла в физике, где небольшая добавка к грузу на весах переворачивает чаши весов. Добавляем немного - нормально, ещё немного - нормально, ещё раз - нормально , потом вдруг, бах! - весы переворачиваются. Это и есть точка невозврата.
So it started in hard science, but then it was taken over by sociology and popular psychology. Malcolm Gladwell wrote a bestseller in 2000 called 'The Tipping Point: How Little Things Can Make a Big Difference'. And it became a very attractive notion and everybody suddenly started using this phrase. And you hear it a lot in the news now, when suddenly something causes a fuss. For instance, people talk about the build up of immigrants in a country being steady and then suddenly, there's some panic because there's trouble somewhere, and they say 'we've reached the tipping point'. Итак, появилось это понятие в точных науках, а затем его переняли социология и популярная психология. Малькольм Глэдуелл в 2000 году написал бестселлер "Точка невозврата: как малые вещи могут создать большую разницу". И понятие стало очень привлекательным, и все вдруг стали произносить эту фразу. Сейчас вы её часто слышите в новостях, когда вдруг из-за чего-то возникает неразбериха. Например, говорят о росте числа иммигрантов в стабильной стране, а затем вдруг возникает паника из-за потери стабильности и говорят "мы достигли точки невозврата".
I guess I've heard it most often recently in relation to global warming. Global warming seems to have reached 'the tipping point', at least as far as the mind set of many people is concerned. In fact, it's used so often these days that it's almost a cliché. It's as if 'tipping point' has reached its tipping point! Мне кажется, в последнее время я чаще всего слышал её в связи с потеплением климата. Похоже, мировое потепление достигло "точки невозврата", по крайней мере по мнению многих. Фраза настолько часто используется в наши дни, что почти стала клише. Как будто 'tipping point' достигло точки невозврата.

Author: Professor David Crystal
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru