Get down with the kids
Helen: Hello. Welcome to The English We Speak with me, Helen... Привет. Добро пожаловать на программу "Разговорный английский язык". Веду её я, Хелен... Rob: ... and me Rob. Hi! ... и я, Роб. Привет! Helen: Rob, I like your trainers, very cool... and look at your designer jeans. Trendy! Rob's looking quite trendy today - for a change! Роб, мне нравятся твои кроссовки, очень клёвые... а какие у тебя дизайнерские джинсы. Трендовые! Сегодня Роб выглядит очень модным (трендовым) - для разнообразия! Rob: So you like them then? Значит, тебе понравилось? Helen: I do but... it's not really what someone your age normally wears. Да, но... в твоём возрасте такие вещи обычно не носят. Rob: I see. But don't you think it makes me look cool and fashionable and... younger? Понятно. Но ведь ты согласишься, что в них я выгляжу моднее и... моложе? Helen: Erm... Ээ... Rob: I'm just trying to get down with the kids. Просто хочу стать ближе к молодёжи (to get down with the kids). Helen: The kids?! You're down with the kids? Down where exactly? Молодёжи?! Ты подделываешься под молодежь? Как это так? Rob: Oh Helen, keep up! I'm not going anywhere. I mean I'm keeping in with the kids. I'm in tune with the younger generation - yeah! О, Хелен, будь спокойна! Я не подделываюсь (никуда не еду). Просто я веду себя как молодой. Я соответствую молодому поколению - да! Helen: So Rob, to do this you have to dress like a teenager? Роб, получается, что для этого надо одеваться, как подросток? Rob: Not just that. I share the same interests as young people. I listen to their music on my mp3 player. Like this. И не только одеваться. У меня с молодёжью общие интересы. Я слушаю их музыку на своём плеере. Она мне нравится. Helen: Could you turn that down please! So you're acting young when really you aren't! It seems getting down with the kids is about behaving like them. Well, you are certainly a big kid Rob! Let's hear some examples of people using this phrase. Убавь звук, пожалуйста! То есть ты строишь из себя молодого - но ведь ты не так молод! Похоже, для тебя быть ближе к молодёжи значит вести себя подобно им. Ну, ты и правда большой ребёнок, Роб! Послушаем несколько примеров использования выражения "to get down with the kids" (молодиться; одеваться и вести себя, как молодой):
Helen: So Rob, what else are you doing to be down with the kids? Роб, а что ещё ты делаешь, чтобы походить на молодёжь? Rob: Hey Helen, doing things like chillin' and being where it's at. Хелен, делаю разные жуткие вещи, хожу по жутким местам. Helen: Rob not all kids talk like that. Роб, не всякий молодой человек так разговаривает. Rob: Oh right. Well, I've got some rollerblades so I can blade round the park. The only trouble is... I can't seem to get them on... Ouch, my back! Согласен. Ну, купил роликовые коньки, чтобы кататься в парке. Только беда в том, что... никак не могу их надеть... ух! спина болит! Helen: Are you OK? It looks like Rob has a bad back, so he won't be down with the kids for a while! Do you need some help? Что с тобой? Похоже, у Роба разболелась спина и он некоторое время не сможет сгибаться, чтобы быть на уровне детей (молодёжи)! Тебе помочь? Rob: Thanks. I think I'll just put my slippers on - much more comfortable. Спасибо. Пожалуй, надену домашние тапочки - в них намного удобнее. Helen: Remember, being down with the kids can be hard work. See you next time. Bye bye! Запомни: быть на одном уровне с молодёжью порой нелегко. Пока! Rob: Bye. Ouch, my back! Helen, could you just put that slipper over there please? Thanks! Пока! Ух, спина болит! Хелен, поставь, пожалуйста, тапок вон туда. Спасибо! |