Английский словарь:

pain и ache, sick и ill, hurt

  • Вопрос

Объясните, в чём разница между словами pain, ache, sick, ill и hurt.

Sophal, Cambodia

  • Ответ
Английское произношение:

Hello Sophal. I can see how you would easily confuse these words as they have quite similar meanings and uses, and to make it even more interesting, one of the words can be used differently in British English and American English. Let’s have a look at them:

Здравствуйте Софал. Я понимаю, что можно легко спутать эти слова, поскольку они имеют достаточно близкие значения и одинаково используются, и что ещё более интересно, одно из этих слов можно использовать по-разному в британском английском и американском английском. Давайте рассмотрим их.

PAIN and ACHE

Both of these words are most commonly used as nouns. They refer to unpleasant sensations that you feel in your body, although they are slightly different feelings. A pain is usually used to refer to a kind of sharp discomfort that is difficult to ignore. For example:

Оба эти слова чаще всего используются как существительные. Они обозначают неприятные чувства (боль), которые вы ощущаете в своём теле, хотя эти чувства немного разные. Pain (сущ. - боль) обычно используется для обозначения своего рода резкого дискомфорта, который трудно игнорировать. Например:

Yesterday I suddenly felt a lot of pain in my stomach. I was taken to hospital where they discovered I had appendicitis.

Вчера я вдруг почувствовал сильную боль в животе. Меня отвезли в больницу, где обнаружили у меня аппендицит.

Ache is similar to pain, but it usually is used to refer to a duller kind of discomfort that may continue for longer than a pain might. Common examples are:

Ache, так же как и pain, означает боль, но, как правило, используется для обозначения тягучего, монотонного дискомфорта, который может длиться дольше, чем pain. Типичными примерами являются:

headache, stomach ache, backache and heartache

головная боль, боль в животе, боли в спине и боль в сердце

Note that heartache is used to refer to a kind of emotional pain, for example if you are in love with someone and they are not treating you well you can say:

Обратите внимание, что heartache (в значении душевная боль) используется для обозначения своего рода эмоциональной боли, например, если вы влюблены в кого-то, а он или она не отвечает вам взаимностью, вы можете сказать:

He is causing me a lot of heartache.

Он причиняет мне большую душевную боль.

Less commonly, both pain and ache can be used as verbs. Pain in this form means to cause someone unhappiness. Note that you cannot use pain in the progressive or continuous form in standard UK or US English. For example:

Реже, как pain, так и ache могут использоваться в качестве глаголов. Pain в таком качестве означает чувствовать себя до боли несчастным. Обратите внимание, что вы не можете использовать pain в продолженном (continuous) времени в стандартном британском или американском английском языке. Примеры:

It pains me to think of you being so unhappy with your life – meaning it makes me feel unhappy that you are so sad.

Мне больно думать о том, что ты так недоволен своей жизнью - то есть то, что тебе так грустно, заставляет меня чувствовать себя несчастным.

You can also use ache as a verb. Unlike pain, ache can be used in the progressive form. For example:

Вы также можете использовать ache как глагол. В отличие от pain, глагол ache может быть использован в продолженном (continuous) времени. Например:

My back is really aching.

Моя спина действительно болит.

I wish my leg would stop hurting, it really aches.

Я хочу, чтобы моя нога перестала болеть, это действительно больно.

Interestingly, you can also use the expression aches and pains to refer to a general feeling of being unwell. Now let’s have a look at sick and ill.

Интересно, что вы также можете использовать выражение aches and pains, чтобы передать общее ощущение того, что вам плохо. Теперь давайте рассмотрим sick и ill.

SICK and ILL

Both of these words are most commonly used as adjectives, as in:

Оба эти слова чаще всего используются в качестве прилагательных, например:

I feel sick.

Я чувствую себя больным.

Ed had to leave school early because he was ill.

Эд вынужден был рано уйти из школы, потому что оказался больным.

In American English, these two words have more or less the same meaning – they refer to a feeling of being unwell, whatever the problem might be. On the other hand, in British English, they have more distinct meanings. Sick most commonly refers to feeling as if you are going to vomit, as in:

В американском английском эти два слова имеют более или менее одинаковое значение - они обозначают чувство, что человеку плохо, что у него проблема со здоровьем. С другой стороны, в британском английском у них больше значений. Sick (прил. - больной) чаще всего относится к чувству, как будто вам тошно:

I think I’m going to be sick.

Я думаю, что заболею.

…while ill refers to any other feeling of being unwell. However, there are some phrases which are commonly used where sick has a more general meaning. For example:

... в то время как ill (прил. - больной) относится к любому другому чувству, что вам плохо. Тем не менее, есть некоторые фразы, которые обычно используются, когда sick имеет более общее значение. Например:

I’ve been off sick for ten days – meaning I haven’t been to work/school for ten days because I’ve been feeling unwell.

Я был на больничном в течение десяти дней - это значит, я не был на работе / в школе в течение десяти дней, потому что чувствовал себя нездоровым.

Sick can also be used as a noun to refer to vomit. For example:

Sick может также использоваться как существительное для обозначения рвоты. Например:

If you have children, you can be sure that you will have to clear up some sick at least once during their childhood.

Если у вас есть дети, можете быть уверены, что вам придётся убирать их рвотную массу хотя бы раз, пока они будут маленькими.

HURT

Hurt is a little bit different to the others in that it is commonly used as a verb and an adjective and, less commonly, as a noun. Of the above words, hurt is probably most similar to pain and ache and it can also mean the same as injure or injured. The key difference between hurt and pain and ache is that usually if you are hurt, it means the discomfort you experience is clearly caused by something outside of yourself. However, pain and ache suggest a more internal reason for the unpleasant physical feeling. Here are two examples:

Hurt (сущ. - боль) немного отличается от других слов тем, что часто используется в качестве глагола и прилагательного и, реже, в качестве существительного. Из приведённых выше слов, hurt, вероятно, наиболее близок к pain и ache, а также может означать то же самое, что и injure (гл. - ранить) или injured (прил. - травмированный). Основное различие между hurt и painache в том, что, как правило, hurt означает, что дискомфорт, который вы испытываете, явно вызван какими-то внешними причинами. А pain и ache предполагают больше внутреннюю причину неприятных физических ощущений. Вот два примера:

Be careful on that ladder, you might hurt yourself if you fall – here it is used as a verb

Будьте осторожны на лестнице, вы можете повредить себе что-нибудь, если упадёте - здесь hurt используется как глагол

He was badly hurt in the train crash – here it is used as an adjective

Он тяжело травмировался в результате аварии поезда - здесь hurt используется в качестве прилагательного

When it’s used as a noun, hurt usually refers to some emotional pain. For example:

Когда hurt используется в качестве существительного, то, как правило, оно относится к какой-то эмоциональной боли. Например:

When he told her he wanted a divorce she could hear a lot of hurt in his voice.

Когда он сказал ей, что хочет развестись, она услышала большое страдание в его голосе.

As you can see, the five words we have discussed here are similar in their general meaning but are quite different in their specific use. I hope it's bit clearer for you now and that my explanations haven’t hurt your head!

Как можно видеть, пять слов, которые мы обсудили здесь, схожи в общем значении, но сильно отличаются при конкретном употреблении. Я надеюсь, что теперь вы яснее понимаете значения этих слов, и что мои объяснения не повредили вашей голове!

Amy Lightfoot

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: