Love--" I'd love to go, but ..."

[Без аудио]

(американский английский - АмЕ)
by Aaron Knight  :   http://www.phrasemix.com

        I'd love to go, but I don't know if I'd be able to manage it financially      

A friend has invited you on a skiing trip. It sounds like fun, but it seems expensive and you don't have much money. You say:

I'd love to go, but I don't know if I'd be able to manage it financially.

Друг преждложил вам поехать куда-то (далеко), чтобы там покататься на лыжах. Всё это очень хорошо, но у вас мало денег. Вы говорите:

 I'd love to go, but I don't know if I'd be able to manage it financially = Я бы с удовольствием поехал, но не знаю, потяну ли я такую поездку по финансам

I'd love to (do something), but (sentence)      Я бы с удовольствием (сделал что-то), но....

This is a friendly, polite way to say "no" someone's invitation:

Это дружеский, вежливый способ ответить "нет" на чьё-то предложение (приглашение):

    A: Would you care to join us for drinks?

    А: Ты не хочешь пойти с нами попить пива (и чего покрепче)?

    B: I'd love to, but I can't.

    В: Я бы с удовольствием, но не могу

    I'd love to stay, but I have a lot of work to do.

    С удовольствием остался бы, но у меня много работы

I don't know if (sentence)            Не знаю, смогу ли....

This is a polite and roundabout way to say "no" (or "maybe not") to something:

Это вежливый и "завуалированный" способ ответить "нет" (или "наверное, нет") на что-то:

    I don't know if I'll be able to make it.

    Не знаю, удастся ли мне это

    I don't know if he's the best candidate for this position.

    Не знаю, насколько он подходит для этой должности

manage (something) financially      потянуть (что-то) в финансоввом плане

This means to have enough money for something.

Это значит, что у вас хватит денег на что-то

To "manage" to do something means to succeed, even though it's difficult:

"To manage to do something" означает справиться с чем-то, несмотря на трудности

    I've managed to do OK.

    Мне всё удалось сделать как следует

    How'd you manage to pull that off?

    Как тебе удастся (А ты сможешь...) потяуть это в финансовом плане?

Your "finances" are the amount of money that you have. So managing something financially means having enough money (barely) to afford something. English speakers usually use this phrase in the negative form:

Ваши "finances" - это сумма денег в вашем распоряжении. Поэтому "managing something financially" означает, что у вас (как раз, едва-едва) хватит денег купить/сделать что-то. Обычно это  выражение используется в отрицательных предложениях:

    We can't manage it financially.

    Мы по финансам этого не потянем

 "Pull ___ off" means to succeed even though it's hard, much like "manage to ___"

"Pull ___ off" соответствует русскому "потянуть" (т.е. смочь с трудом), чем похоже на "manage to ___".

 

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: