Deep--"I walked quite a way out, but it was still only about waist deep "[Без аудио] I walked quite a way out, but it was still only about waist deep You're at the beach with your family. You've gone in the water and were surprised by how shallow it was. You tell your wife, who hasn't gone in the ocean yet, about it. I walked quite a way out, but it was still only about waist deep. Вы с семьёй отдыхаете на пляже на берегу океана. Вы зашли в воду, и вас удивило, насколько здесь мелко. Вы говорите об этом жене, которая ещё не заходила в воду I walked quite a way out, but it was still only about waist deep = Я отошёл довольно далеко от берега, а вода была всё ещё только по пояс quite a way (in a direction) довольно далеко (в каком-то направлении)This casual expression means "quite far" or "pretty far". You use it with a direction word like one of these: Это разговорное выражение можно перефразировать как "quite far" или "pretty far". За ним ставят указание направления движения: quite a way up (поднялся) довольно высоко quite a way down (спустился) довольно глубоко quite a way away довольно сильно удалился (Порой в разговорном языке встречается даже "quite a ways away", но это грамматически неграмотно) (water) is waist deep (воды) по поясTo explain how deep some water is in a pool, ocean, lake, etc., English speakers sometimes explain what part of their body the water reached to. To do this, they use the expression "___ deep": Чтобы сказать, насколько глубока вода в бассейне, океане, озере и т.д., в английском язые зачастую называют часть тела, до которой вода доходит, и используют выражение "___ deep": Don't be scared. It's only waist deep. Не бойся. Здесь вода только по пояс Aside from "waist deep", we also use the expressions: Аналогичные выражения: ankle deep воды по щиколотку knee deep воды по колено chest deep воды по грудь neck deep воды по шею out (from the shore) на расстоянии... (от берега)When someone is swimming in the ocean, a lake, etc., you explain where they are by saying how far "out" they are from the shore: Когда кто-то плавает в океане, озере и т.п., его удаление от берега обозначают словом "out": She was swimming about twenty yards out, and suddenly I saw her start to splash and wave her arms. Она плавала на расстоянии около 20 ярдов (18м) от берега, и вдруг вижу, как она начала барахтаться в воде и махать руками You use the same phrase when someone is riding in a boat: Это же выражение используется при катании на катере (лодке) To catch the really big fish, you have to go a few miles out. Чтобы поймать по-настоящему крупную рыбу, надо отплыть (на катере) на несколько миль от берега. |