Huh?--"Those were the days, huh?"

[Без аудио]

(американский английский - АмЕ)
by Aaron Knight  :   http://www.phrasemix.com

 

                    Those were the days, huh?                  

You're hanging out with an old college buddy. You've been remembering funny stories of things that happened in college. It's made you feel nostalgic.

Those were the days, huh? 

Вы  общаетесь со старым другом , с которым вместе учились в колледже. Вспоминаете разные смешные истории из студенческих лет. Всё эти воспоминания вам дороги

Those were the days, huh?  = Да, было времечко (,правда?)

(sentence), huh?           (предложение),  правда ведь?

When someone ends a sentence with "huh?" it means that they think you're going to agree with what they said:

Если в конце предложения говорят "huh?", значит, надеются, что вы согласитесь со сказанным:

    What a waste, huh?

    Совершенно ненужные траты (потери), правда ведь?

    Oh, I guess we're both going the same way, huh?

    О, кажется нам по пути, не так ли?

    Valerie's really on a rampage today, huh?

    Валери сегодня с цепи сорвался, да?

"Huh" is common when you're making small talk about the weather, or when you're gossiping about someone.

Междометие "Huh" обычно , когда люди "трепятся" , говорят о погоде, сплетничают о ком-то

When someone says "___, huh?" you should respond "Yeah!" if you agree with what they said.

Если вам говорят "___, huh?" , надо отвечать "Yeah!" , если вы согласны со сказанным

Those were the days              Вот было (счастливое) времечко

People often have fond memories of the past. When you're with old friends and talking about good memories from the past, you can express your feeling of nostalgia by saying:

Людям часто дороги воспоминания о прошлом. Если вы вспоминаете милое прошлое со старыми друзьями, можете выразить ностальгию следующими словами:

    Those were the days.

    Да, (счастливое) было времечко...

This means "That was a really great time in our lives."

Это значит "Это было замечательное время нашей жизни"

[прим.перев.  - у некогда знаменитого ансамбля "Бони М" была не менее знаменитая песня "Распутин", которая кончалась словами "Those were the Russians!" = Вот это были (настоящие) русские!  , т.е. смысл вражения "those were..." был аналогичен]

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru