Wish--"I wish you'd told me sooner"[Без аудио](американский английский - АмЕ) by Aaron Knight : http://www.phrasemix.com I wish you'd told me sooner Your department is working on a long-term project that is supposed to be completed two days from now. One of your employees comes to your office to tell you that there is a problem, and he thinks the project will be delayed an extra 3 or 4 days. You are angry because you think that someone should have warned you of the delay before this point. You tell him: I wish you'd told me sooner. На работе ваше управление делает долгосрочный проект, который нужно закончить через два дня. Один их сорудников приходит к вам и говорит, что возникла проблема, которая может вызвать опоздание со сдачей проекта на 3-4 дня. Это вас злит, т.к. вы считаете, что вас должны были предупредить заранее (пораньше). Вы говорите: I wish you'd told me sooner = Жаль, что ты сказал мне так поздно = Жаль, что ты не сказал мне раньше I wish (something) had (happened) Жаль, что (не/случилось так)This phrase is used as a polite way to complain to someone about the way that something was done.Это выражение - вежливая форма выражения претензии по поводу того, как что-то было сделано When you use "I wish" to talk about the past, you are saying the way that you would have wanted something to be done. Если вы говорите "I wish you'd...." - это слова о несбывшемся событии в прошлом ( поскольку фактически события развернулись по-другому): I wish you'd told me sooner = Жаль, что ты не сказал мне раньше "I wish you'd ___" is more polite-sounding, but at the same time more disappointed and critical-sounding than "Why didn't you tell me sooner?": "I wish you'd ___" звучит более вежливо, но в тоже время выдаёт большее разочарование и критику, чем простой вопрос "Why didn't you tell me sooner?" = "Почему ты мне раньше не сказал? " We use "wish" to talk about things that are impossible, or things that probably won't happen: Глагол "wish' используют для выражения несбыточного желания или маловероятных событий: I wish I could fly = Жаль, что я не умею летать I wish there were more hours in the day = Жаль, что в сутках только 24 часа I wish I'd studied something a little more practical = Жаль, что я не учился чему-то более нужному (например, не получил в ВУЗе более практичную специальность). [Здесь сожаление о прошлом, как и в нашем титульном примере "I wish you'd told me sooner" ] If you want to use "I hope" and "I wish" correctly, you just need to memorize these two phrases: Заметим разницу между глаголами 'hope' = надеяться и 'wish' = желать. 'Hope' выражает реальную надежду, а 'wish' - несбыточную мечту, поэтому говорят : I hope I can... = Надеюсь, что я смогу... I wish I could... = Жаль, что я не могу = Хотел бы, чтобы я мог (но не могу)... We use "wish" to talk about things that are impossible, or things that probably won't happen: Примеры с глаголом "wish" (несбыточные или маловероятные желания): I wish I could fly = Жаль, что я не умею летать I wish there were more hours in the day = Жаль, что в сутках только 24 часа. I wish I'd studied something a little more practical = Жаль, что я не научился чему-тоболее практичному [Здесь сожаление о прошлом событии, как и в нашем титульном примере I wish you'd told me sooner = Жаль, что ты не сказал мне раньше] We use "I hope..." when there's a good chance that something might happen. You can use it to say what you want to happen in the future: Мы говорим "I hope..." = "Я надеюсь...", когда речь о наших реальных планах/надеждах на будущее: I hope this cake turns out OK = Надеюсь, пирог получится хороший I hope we can still be friends = Надеюсь, мы останемся (сможем остаться) друзьями Сравните употребление "hope" и "wish" в разных временах: Present Настоящее I hope this is the last mistake = Надеюсь, что эта ошибка будет последней I wish my phone worked here = Жаль, что здесь мой телефон не работает (= Хотелось бы, чтобы мой телефон здесь работал) Past Прошедшее I hope Antonio got home safely = Надеюсь, что Антонио добрался домой благополучно I wish you'd told me sooner = Жаль, что ты не сказал мне об этом раньше Future Будущее I hope it stops raining soon = Надеюсь, что дождь скоро прекратится [прим.перев. - обратите внимание, что не говорят "I hope it will stop raining soon" - глагол 'will' здесь не нужен] I wish it would stop raining = Когда же прекратится этот дождь! (Кажется, никогда! - типа "несбыточной мечты") |