How come(s)--"How come you're so late?"

[Без аудио]

(американский английский - АмЕ)
by Aaron Knight  :   http://www.phrasemix.com

                How come you're so late?                

You agreed to go to some place together with you friend. You had asked her not to be late, but actually she was half an hour late. You ask her:

How come you're so late?

Вы с подругой собрались куда-то поехать вместе. Вы просили её не опаздывать, но она всё же опоздала на полчаса. Вы спрашиваете:

How come you're so late? = Почему ты так опоздала?

how come(s)                          разг.   почему? (=why)

"How come" is believed to be short for "how did it come about that," "how is it that," or "how comes it." Although "how come" is a legitimate substitute for "why," it's informal; dictionaries label it as colloquial.
Считается, что выражение "How come" - это сокращение от вопросов "how did it come about that...?" , "how is it that....?" or "how comes it?"  Хотя "how come" - это вполне законный синоним слова "why", всё же это разговорный синоним : словари помечают это выражение как "разговорное"

Perhaps there's a significant, subtle distinction to be made between "how come" and "why". The former asks more for the origin of something, how it came to be, but "why" asks for a reason. These are two different things in most cases. Examples:

Возможно, между "how come" и "why" следует проводить тонкое и значительное различие. "How come" спрашивает о происхождении чего-то, как возникло что-то, а "why" спрашивает о причине чего-то. Примеры:

[прим.перев. - из примеров будет видно, что "how come" имеет эмоционально-обвинительный оттенок : вы как бы требуете отчёта от собеседника, выражаете недовольство/недоумение]

How come you never seem to be getting along? — Почему вы все время ссоритесь?

How come we don't see you more often? — Почему вы так редко у нас бываете?

How come they left you alone in the dark? — Какого черта они оставили тебя одного в темноте?

How come you're here? — А ты как здесь очутился?

How come we earn less? — Как так случилось, что мы стали меньше зарабатывать?

Can you tell me how come she won't speak to you? — Ответь мне, пожалуйста, почему она не хочет с тобой разговаривать?

How come you haven't read this book? — Как?! Ты не читал этой книги?

How come that you just sat there doing nothing? — Как так случилось, что ты ничего не сделал?

How come you fell into the river? — Как тебя угораздило свалиться в реку?

Here are some comments from  Americans:

Вот комментарии американцев:

1)  Growing up in Indiana "why" and "how come(s)" were not synonyms. Why is used when asking a question, How come(s) is used as a challenge (expressing disagreement) in the form of a question. How come and how comes are nearly the same, maybe they are the same, but it seems that "how comes" is better translated as "how can it be that" where as "how come" is "why" with the meaning described above. I only know this by thinking about what these words mean to me based on growing up in Indiana. Perhaps it isn't really English, but that's a pity for English, because they are really excellent ways to subtly and efficiently express nuance in meaning that "why" just can't capture.
1) Я вырос в штате Индиана. Таv мы не считали, что "why" и "how come(s)" являются синонимами. "How come(s)" выражает вызов, несогласие в форме вопроса. Между "how come" and "how comes ", возможно, различий совсем нет. Но мне кажется, что "how comes" лучше переводить как "как возможно такое?", а "how come" - как "как ты умудрился сделать такое (с обвинением в адрес собеседника)?" Но я пише только на основе детского опыта, полученного в штате Индиана. Возможно, такие различия не приняты в английском языке, и очень жаль, потому что тонко и эффективно передают оттенки значения, которых простое "why" просто не улавливает.

2) I HATE "how come". Those two words when put together mean absolutely nothing. If you mean to ask "what is the origin" of something then say "hmm, what is the origin?", or "how did that come about?". BUT DON'T SAY "HOW COME?"!! I grew up in the south, and never heard this phrase; it wasn't till I moved to St. Louis that I heard this ALL THE DAMN TIME, so I guess that is why I am prejudiced against it. Huge pet peeve of mine.
2) Я НЕНАВИЖУ выражение "how come". Эти два слова вместе абсолютно ничего не значат. Если вы хотите спросить о происхождении чего-то, то так и спросите : "hmm, what is the origin?" или "how did that come about?". Но не говорите "how come"! Я выросла на юге США и никогда не слышала этого выражения. Только переехав в город Сент-Луис, я стала слышать его постоянно на каждом шагу - видно, поэтому я его так не люблю!

3) I've been saying "how come" for years around family, I try to say "Why" in public or in a professional setting. But once in awhile "how come" slips back out.
3) Я много лет использую "how come" в домашней обстановке. Но на публике и на работе стараюсь говорить "why" - но порой "how come" всё же проскакивает.

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru