Week--"I will be out of the office for the week of December 27"

[Без аудио]

(американский английский - АмЕ)
by Aaron Knight  :   http://www.phrasemix.com

            I will be out of the office for the week of December 27        

You're going on vacation. You want to leave a message on your e-mail that lets people know that you're not at work. In your out-of-office message you write:

I will be out of the office for the week of December 27, with limited access to e-mail.

Вы уезжаете в отпуск и хотите оставить сообщете на своей электронной почте, чтобы люди знали, что вас не будет на работе. Из своего офиса вы рассылаете сообщение:

I will be out of the office for the week of December 27, with limited access to e-mail = Меня не будет на работе в течение недели (начиная с) 27 декабря. Мой доступ к электронной почте будет в это время ограничен.

I will be out of the office                 Меня не будет на работе (в офисе)

This is the standard expression to write in an e-mail out-of-office message.
Это стандартное выражение, когда вы пишете "официальную" электронную почту со своего офисного компьютера

You don't usually use "will" to talk about your future actions, but in very formal English you can. In more casual situations it's more common to use "going to". For example, if you tell a coworker about your vacation, a good way to explain it is:
Будущее время с глаголом"will" в обыденнной речи, как правило, не используется, но в очень официальном языке (в переписке на работе) его можно использовать. В более обыденных ситуациях - например, когда говорите о своём отпуске коллеге по работе - лучше сказать то же самое более простыми словами:

I'm going to be out of the office next week.
На следующей неделе меня не будет на работе (в офисе)

[прим.перев. - заметим, что в выражении " I am in (out of) the office" = "Я нахожусь на работе ( в офисе)" артикль "the" выбрасывать нелья (хотя это напрашивается по аналогии с "in/at school"). Дело в том, что выражение "to be in office" уже занято и означает "занимать официальную должность"]

the week of (date)      неделя (с конкретной датой)

When you need to refer to a specific week, you can pick a day that falls during that week, and call it "the week of (that date)":
Если вы хотите указать на конкретную неделю, можно выбрать любой день (дату), приходящийся на эту неделю, и назвать всю эту неделю "the week of (that date)":

I think we're coming the week of June 4th.
Думаю, что мы приедем в неделю 4 июня (т.е. на которую приходится день 4 июня)

 Usually you use the first day of the week (Monday) as the date in this expression. But you can also use other days of the week.
Обычно в этом выражении указывают первый день рабочий недели (понедельник), но можно указывать и другие дни

[прим.перев. - по английской традиции началом недели считается воскресенье, но это день нерабочий]

limited access to (something)             ограниченный доступ

When something is "limited", it means that you can't get a lot of it. For example:
Если что-то "ограничено" ("limited"), значит им нельзя свободно/долго пользоваться

Money is limited these days. (This means that you don't have much money.)
Сейчас я ограничен в средствах. (Это значит, что у вас мало денег)

"Limited access to ___" means that you aren't able to see or use something very much:
"Limited access to ___" = "ограниченный дрступ к..." значит, что вы нечасто сможете этим пользоваться:

The money is going to help families who have limited access to safe drinking water and medical care.
Эти деньги помогут семьям, у которых ограничен доступ к чистой питьевой воде и медицинскому обслуживанию

At my work, we only have limited access to the Internet. They block a lot of sites that don't have a clear business purpose.
У нас на работе ограничивают доступ к интернету. Многие сайты, прямо не относящиеся к работе, блокируются.
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru