Say--"Aw, you're just saying that!"[Без аудио](американский английский - АмЕ) by Aaron Knight : http://www.phrasemix.com You're just saying that! You don't usually cook dinner, but tonight you did. Your wife says that the food is really good. You're happy that she said so, but you don't really believe her. You think she's just trying to be nice to you. You say: Aw, you're just saying that! Обычно вы не готовите обедов дома, но сегодня приготовили. Ваша жена хвалит ваши блюда. Вы очень довольны этой похвалой, но не очень ей верите. Вам кажется, что жена просто хочет сказать вам приятное. Вы ей говорите: Aw, you're just saying that! = Ой, да ладно тебе! Это всё только слова! Aw Ой! (выражает протест, раздражение, НО и радость)This is a sound that English speakers make in a few different situations:Это междометие используют в нескольких ситуациях: . 1 . When something disappointing happens: Для выражения разочарования, досады: Aw, my strap broke! Ой! У меня лопнул ремешок! . 2 . When you see something cute: Когда вы видите что-то милое и красивое: Aw, look at the baby holding her stuffed bunny! Ой! Посмотри на этого ребёнка с игрушечным зайчиком! . 3 . When someone does something sweet for you: Когда кто-то делает вам приятное: Aw, thank you! You shouldn't have! (When someone gives you a gift.) Ой, спасибо! Зачем это! (Когда вам дарят подарок) When people pay you a compliment, you can start your response by saying "Aw". Когда вам делают комплимент, можете начать свой ответ с "Aw". You're just saying that. Да ладно тебе! Это только слова!This means "You don't really think that; you're only trying to be nice to me." Say this when someone compliments you, but you don't believe them or want to seem humble.Это значит "На самом деле ты так не думаешь, просто хочешь сказать мне приятное". Используйте, когда кто-то делает вам комплимент, но вы ему не верите или хотите проявить скромность A longer version of "You're just saying that" is: You're just saying that to be nice. Иногда говорят "You're just saying that to be nice" = Это вы говорите только ради любезности You can also use this phrase in negative form and in questions: Это выражение может использоваться в отрицательных предложениях и вопросах: A: You look great! Ты прекрасно выгладишь! B: Really? You're not just saying that? Неужели? Может, это только лишь слова? |