Love--Шесть любовных ситуаций в простых выражениях | 6 romantic situations in simple words

by Aaron Knight

                                                        СИТУАЦИЯ 1.

между ними что-то есть

You're walking to lunch with a coworker who you're friends with. You pass by a woman who works with you. You say hello to each other but your friend and the woman act strangely. You wonder if they're secretly dating each other. You ask him about it.    

Is there anything going on between you two?

Вы идёте на обед с своим другом по работе. Вы проходите мимо женщины, которая тоже работает у вас. Вы с ней здороваетесь, но замечаете, что ваш друг и она ведут себя странно. У вас возникает мысль, не встречаются ли они тайно, и вы спрашиваете у своего друга :  Is there anything going on between you two? = Между вами что-то есть?

there's something going on between (two people) ---When you think that two people are dating each other, flirting with each other, or romantically interested in each other, you can say that "there's something going on between" them. Of course, the phrase "there's something going on" can mean a lot of different things, but when you use it to talk about a possible couple, people know that you mean romance, attraction, or sex.

между ними (двумя) что-то есть --- Когда вы думаете, что двое людей встерчаются (ходят на свидания), флиртуют друг с другом или вообще имеют романтический интерес друг к другу, можете сказать, что "между ними что-то есть". Эта же фраза подходит и во многих нелюбовных ситуациях, но о мужчине/женщине имеются в виду именно любовные отношения

you two--- You can also say "you three", "you four", and so on.

вы двое---Можно сказать и "вы трое", и "вы четверо" и т.д.

Hey, can you two help me carry these? = Эй, вы двое, не поможете мне перенести это?

I haven't seen you two in forever! How've you been? = Я вас двоих не видел вечность! Как поживаете?


                                             СИТУАЦИЯ 2

между ними пробежала искра

You introduced a single friend of yours to one of your husband's college friends. You think that they liked each other. You're commenting on it to your husband afterwards.

There were definitely some sparks.


Вы познакомили подругу, у которой нет парня, с другом своего мужа по учёбе в колледже. Вам кажется, что они понравились друг другу. И потом вы говорите своему мужу : There were definitely some sparks = Между ними явно пробежала искра (искры)

definitely (something)---Use "definitely" to describe something that you're really sure about:

определённо, точно, без сомнения---используйте "definitely", если действительно точно уверены в чём-то:

He's definitely over 50 = Ему точно за 50 лет

This is definitely the right spot = Это место точно подходящее

there were sparks (between two people)---means that the people were romantically attracted. You especially use this to talk about when two people meet for the first time and seem to immediately be interested in each other. 

пробежали искры---значит, что двое людей испытывают романтическое влечение  друг к другу. Особенно подходит при рассказе о первой встрече, начале любви с первого взгляда


                                        СИТУАЦИЯ 3

тёмный тип

Your cousin is dating a guy who seems a little dishonest and dangerous. You think he might be a criminal of some kind. You're gossiping about them with a friend who knows your cousin. You say:

That guy she's seeing is a bit of a shady character.

Ваша двоюродная сестра стречается с парнем, который кажется вам нечестным и опасным. Не исключено, что он какой-то преступник. Вы говорите о них с подругой, которая знакома с вашей сестрой, и говорите : That guy she's seeing is a bit of a shady character = Этот парень, с которым она встречается, какой-то тёмный тип

(someone) is seeing (someone)---"Seeing" someone means dating them or in a romantic relationship with them. For example:

встречаться с кем-то---значит ходить на свидания, иметь романтические отношения. Например:

Are they seeing each other? = Они встречаются?

(someone) is shady---A "shady" person is someone who seems bad, dangerous, or dishonest. For example, if you are suspicious that someone sells drugs or cheats on his girlfriend, you can call him "shady".

тёмный тип---значит от человека плохое впечатление (опасный или нечестный человек). Например, вы подозреваете его в торговле наркотиками или в том, что он обманывает свою девушку, - тогда называете его "темным типом"

If you know that a person does bad things, don't use "shady". Only use it if you think they do bad stuff.

Если вам точно известно, что человек занимается грязными делами, не говорите о нём "shady" - это слово выражает лишь подозрение

a (adjective) character---The word "character" marks a person who's not exactly normal. They seem more like a character in a book or movie than a normal person. Examples:

(тёмный/неуравновешенный) тип (здесь нельзя переводить на русский словом "характер"!)---словом тип называют не совсем обычного человека, больше похожего на персонаж из книги или кино

He's a real character = Он очень необычный тип

She's quite a colorful character. (She's loud, talkative, opinionated.)

Она яркий тип (шумит, много говорит, упрямая)

I saw a suspicious character lurking outside your door.

Я увидел, что у твоей двери слоняется  подозрительный тип

                                         СИТУАЦИЯ 4

он сказал это так сухо!

The guy you've been dating told you that he's moving away to another country. You're shocked because you thought the relationship was serious, but he didn't seem to care. Now you're telling a friend the story of what happened. You say:

He said it so matter-of-factly, I didn't know what to make of it at first.

Парень, с которым ты встерчалась, сказал, что переезжает в другую страну. Ты испытала шок, потому что ситала ваши отношения серьёзными, но ему всё равно. Ты рассказываешь об этом подруге: He said it so matter-of-factly, I didn't know what to make of it at first = Он сказал это так сухо (деловым тоном), что я сначала даже не поняла


(say something) matter-of-factly---Saying something "matter-of-factly" means that you say it without much emotion, the way that you would say a simple sentence like "It's five o'clock".

сказать сухо - значит сказать без особых эмоций, как что-то простое типа "Сейчас пять часов"

(someone) didn't know what to make of (something)---This phrase means that a person didn't understand something or didn't know what it was. In the example above, the speaker didn't know whether the guy was serious or joking, whether he really didn't care about her or whether he was trying to hide his true feelings.

сначала даже не поняла - в нашей ситуации это значит, что девушка не поняла, парень говорит серьёзно или шутит, ему действительно всё равно или он просто скрывает свои настоящие чувства

Other feelings that you might have when you "don't know what to make of" something are:

Другие примеры использования выражения "don't know what to make of"

You're not sure whether something is good or bad = Вы не понимаете, хорошо это или плохо

You can't decide what something is = Не можете решить, что это значит

You don't know why a person said something the way that they said it = Не понимаете, почему сказано таким тоном, в такой манере

                                           СИТУАЦИЯ 5

Меня все эти куколки не интересуют

You're recently single. Your friend is suggesting people who you could go out with. He mentions the name of a girl that you both know who's very feminine and childlike. You don't want to go out with her because that style annoys you. You say:

I'm not really into the whole cutesy thing.

У вас нет девушки. Друг предлагает вам несколько кандидатур для свиданий. Называет имя знакомой вам девушки. Она очень женственна, даже похожа на ребёнка. Вы не хотите с ней встречаться, потому что такой стиль поведения вас раздражает, вы говорите: I'm not really into the whole cutesy thing = Меня все эти куклы не интересуют


I'm not into (something)---When you don't like something, you can say that you're "not into" it:

я этим не увлекаюсь - это значит, что такое занятие/дело вам не нравится

I've never been into baseball = Я никогда не увлекался бейсболом

You should ask her out. She's totally into you = Пригласи её куда-нибудь. Ты ей очень нравишься


the whole (something) thing---People use this kind of expression when they want to talk dismissively about something. Speaking "dismissively" means talking about something in a way that shows that you don't think it's important. In the example above, the speaker doesn't like cutesy women, so he calls that way of behaving "the whole cutesy thing"

всё это-- это выражение используют в пренебрежительном смысле, желая поазать, что что-то не имеет значения, не волнует вас. В нашей ситуации парень не любит слишком манерных женщин, поэтому говорит о них "все эти куклы"

Examples:     Примеры:

I don't know much about the whole politics thing = Я плохо разбираюсь во всей этой политике

Don't come to me with the whole "Oh, poor me!" thing. I don't want to hear it =

Не приходи ко мне со всеми своими жалобами на судьбу. Я не хочу их слышать

(someone) looks/acts cutesy---When something is attractive in an innocent and childlike way, you can call it "cute". Being "cute" is usually a good thing.

выглядит или ведёт себя как куколка - когда кто-то привлекателен своей невинностью, детскостью, то его называют "cute". Обычно смысл положительный     [прим. перев. - очень часто красивых котят, щенков и т.п. тоже называют "cute" = милый, красивый: a cute kitten]

                                  СИТУАЦИЯ 6

ко мне клеился какой-то стрёмный чувак

You're at a dance club with your friend. She left to go to the bathroom, and while she was gone a guy started talking to you and asked you out on a date. You didn't like him. Now you're telling your friend about it.

Some creepy guy was hitting on me.

Ты пришла в данс-клуб со своей подругой. Он отлучилась в туалет, а без неё с тобой начал заговаривать какой-то парень и позвал тебя на свидание. Тебе он не понравился. Ты рассказываешь об этом подркге: Some creepy guy was hitting on me = Ко мне клеился какой-то стрёмный чувак



a creepy (person)--- A "creepy" person is someone who makes you feel uncomfortable. They might do things like:

staring at you a lot
standing too close when they talk to you
calling you too often

стрёмный, странный человек---значит, вам при нём не по себе (неуютно). Например, он может:

долго смотреть на вас в упор

стоять влишком близко к вам при разговоре

звонить вам слишком часто

This kind of "creepy" behavior makes you feel like this person is strange and unsafe. It might make you think that the person is going to stalk you or attack you.

Из-за такого "стрёмного" поведения он кажется вам странным, даже опасным (кажется, что он может вас преследовать и напасть)

It's a lot more common for men to be called "creepy" than women.

Гораздо чаще это слово применяют к  мужчинам, чем женщинам


(someone) hit on (someone) ---"Hitting on" someone means trying to create a sexual or romantic situation with them. Here are some ways to "hit on" someone:

asking them out on a date
asking for their phone number or email address
complimenting their appearance

клеиться к кому-то - значит пытаться создать сексуальную или романтическую ситуацию. Способы "клеиться":

пригласить на свидание уда-то

попросить номер телефона или эл/почту

делать комплименты насчёт внешности

People usually "hit on" people who they've just recently met.

Обычно клеются к малознакомым людям

The phrase "hit on" doesn't sound especially negative. You can say that someone "hit on" you, whether you liked it or disliked it.

Выражение "hit on" не имеет какого-то особого негативного оттенка. "Клеиться" к вам может и приятный, и неприятный человек.

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: