"You" значит "ты" и "вы". Это удобно? / "You" has no plural. Is it good?



  [Без аудио]

Sep. 24th 2011 Language Log   &   Sep. 19th 2011    Economist

 

1.  Threе logicians walk into a bar. The server asks : "Do you (all) want beer (=Does everyone want beer?)"  Instead of taking the server's question to be something akin to "Addressing myself to each of you, what do you want from the bar?" the logicians interpret it literally and uncooperatively as a yes/no question—the answer to which only the last of them is in a position to deduce based on the answers given by the other two.

1.  Три логика  входят в бар.  Бармен спрашивает :"Пиво все брать будете?". Логики этот вопрос понимают по-своему, не в смысле "Обращаюсь к каждому из вас, что будете брать?", а буквально и "некооперативно" как вопрос лично к нему, где ответ должен быть да/нет. Поэтому первые два отвечают "не знаю", и только третий логик в состоянии дать ответ за всех "да"

[прим.перев. - вообще-то по чистой логике и третий логик должен был бы ответить "не знаю": ведь первые два не дали ему никакой информации для ответа. Но он "много на себя берёт", чтобы обеспечить акт коммуникации с барменом, и принимает решение за всех.
 Шерлок Холмс добавил бы, что скорее всего третий старше остальных по возрасту (отец?), а первым двое - подростки ( ещё стесняются брать пиво при отце). Также возможно, что первые два логика - малые дети с отставанием в развитии.
Вспомним очень старый анекдот. В детский дом для детей с отставанием в развитии приехала комиссия. "Детка, как тебя зовут?" - "Ваня". "А кем ты хочешь быть ?" - "Не няю". Комиссия в целом директора дома похвалила, но сказала, что детей уже надо профориентировать. Через некоторое время комиссия приехала вновь. "Детка, кем ты хочешь быть?" - "Космонавтом". "А как тебя зовут?" - "Не няю"
Поэтому можно предположить, что первые двое логиков в баре ещё больше отстают в развитии, чем Ваня: ведь уже на первый вопрос они отвечают "не няю". В этой ситуации, похоже, что и их папа отстаёт в развитии, заказывая пиво на всех. Но всё-таки он старше и решение за семью принимать ему: ведь "опыт не пропьёшь" ]

2.  DISCUSSIONS of Texas often turn to an exploration of the American South’s most distinctive regional locution, “y’all.” The common view, among outsiders, is that  “y’all”  is  a bit sub-literate and redneck.

2.  Когда говорят о штате Техас, часто отмечают языковой регионализм южных штатов США “y’all.” (= you all). Приезжим это кажется нелитературно и грубовато

That’s a bit snooty. The fact is that “y’all” is pretty useful, as formal English doesn’t have a distinctly plural version of “you.” There is no “yous” (except in places like New York city and New Jersey, sometimes in the form of "youse guys"). “Y’all” as a contraction of “you all” obviously, a phrase with the same structure and purpose as the British “you lot.”

Но такой снобизм неоправдан. Это очень полезное выражение: ведь в английском языке официально нет множественного числа от "you", нет слова "yous" (хотя в г.Нью-Йорк и в Нью-Джерси и есть регионализм "youse", иногда в форме "youse guys"). В Британии вместо “y’all”  говорят “you lot”

No matter what you might have heard, “y’all” should not be used as a singular. If you see someone looking at you and calling “y’all,”  the speaker is no doubt referring to all peple in your group. He just expects you personally to act as the third logician in the bar

Главное помнить, что “y’all” всегда подразумевает множественное число. Если вам задают вопрос с “y’all” и смотрят на вас одного из группы, не сомневайтесь, что имеют в виду всю вашу группу. Просто говорящий предлагает вам сыграть роль "третьего логика в баре"

It’s true that you rarely see “y’all” in professional publications. But in conversation, at least, “y’all”, unlike "youse guys" in New York, is considered acceptable in any social context. And you don’t have to have a Texan or southern accent to give it a try. On balance, we should all look kindly on “y’all.” Like so many regional expressions, it increases both the precision and the flavour of the language.

Конечно, в профессиональных публикациях “y’all” увидишь нечасто. Но в разговорном языке оно приемлемо в любом социальном контексте (в отличие от нью-йоркского "youse guys"). И не обязательно произносить его с южным техасским акцентом. В целом мы должны быть благосклонны к выражению “y’all.” Подобно многим регионализмам, оно способствует точности и яркости языка


 

Комментарии 

 
0 #3 Igor 08.01.2012 18:25
Большое спасибо Лидии от нашего сайта ( за замеченную опечатку)
Цитировать
 
 
0 #2 Лидия 08.01.2012 11:22
Здравствуйте! Вы меня извините, но в последнем абзаце опечатка в слове "разговорном". :-)
Цитировать
 
 
0 #1 Alex 27.09.2011 22:00
Примечания переводчика, как всегда, к месту :-)
Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться:
>
© 2019 audiorazgovornik.ru
учим словаучим слова