Представьте мир без правил правописания/ Imagining a world without standardized spelling

[Без аудио]


At one point, English speakers lived in a world without standardized spelling. In the late Middle Ages a word such as “through” could have as many as 500 variant forms, from recognizable formulations such as “thurgh” and “thorough” to more inventive combinations such as “orowe,” “drowg,” “trghug” and “trowffe.” There were pecuniary reasons to use inventive spellings: Lawyers’ clerks were often paid by the inch, and they added superfluous letters to words to pad the bill. Typesetters, on the other hand, might spell the same word several different ways in the same text to save space.

Когда-то англичане жили в мире без правил правописания. В конце средних веков такое слово, как “through” могло иметь до 500 различных написаний, начиная от узнаваемых “thurgh” и “thorough” и кончая изобрретательными комбинациями типа “orowe,” “drowg,” “trghug” и “trowffe.” Изобретательность в написании слов объяснялась денежными соображениями: писцы у юристов получали плату "построчно" и приписывали лишние буквы в слова, чтобы получить побольше. Наборщики типографий, с своей стороны, могли в одном тексте написать одно и то же слово в разных видах в целях экономии места.

But not everyone was happy with a free-and-easy approach to spelling. In 1582, an English schoolteacher named Richard Mulcaster put together a book of “the right writing of our English tung,” including a list of 8,000 words. More than half (“elephant,” “gunpowder” and “glitter") are spelled the same way today. Mulcaster was moved to set down his list because he thought that “forenners and strangers . . . wonder at” English speakers “both for the uncertaintie in our writing, and the inconstancie in our letters.”

Но не все были довольны таким безалаберным отношением к правописанию. В 1582г. школьный учитель по имени Ричард Малкастер составил книгу "Правописание английского языка". В ней был список их 8тыс.слов. Более половины из них до сих пор сохранили указанное Малкастером правописание (например: “elephant,” “gunpowder” and “glitter"). Составить такой список Малкастера побудила мысль, что "иностранцы и приезжие... удивляются неопределённости нашего письма и переменчивости наших букв"

There are plenty of folks today who would like to see a world without spelling — or at least without what they see as the quixotic, inconsistent spelling of modern English. Spelling reformers have pointed out the illogic, ambiguity, overcomplication and general messiness of English orthography for nearly 500 years. The last person to have any significant effect on the spelling of standard English was probably Noah Webster, who in 1806’s Compendious Dictionary of the English Language managed to shift “mould” to “mold” and “masque” to “mask” — though he lost the fight on “women”vs. “wimmen” and “ache” vs. “ake.”

Многим хотелось бы, чтобы в мире не было правил письма - уж по крайней мере таких далёких от реальности и нелогичных, как в современном английском языке. Уже почти 500 лет реформаторы правописания указывают на нелогичность, двусмысленность, переусложнённость и общую неразбериху в английской орфографии. Последним человеком, оказавшим значительное влияние на английскую орфографию, был Ной Уебстер, которому в его словаре английского языка издания 1806 года удалось заменить “mould”на “mold” and “masque” на “mask”. Вместе с этим, не прижились его предложения писать “wimmen” вместо “women” и “ake” вместо “ache”.

Spanish, Italian and German have much more regular orthographies. But a world in which every English word could take any form would be a strikingly different place. In a best-case scenario, we would write every word exactly as we pronounce it. If orthography faithfully reflected pronunciation, new English speakers would have an easier time, and linguists could more easily track changes in the sounds of English across regions and centuries.

В испанском, итальянском и немецком языках правописание значительно более упорядочено (чем в английском). Мы бы не узнали английского языка, если ввести в нём свободное написание слов. В лучшем случае мы писали бы каждое слово так, как произносим. Если бы орфография точно отражала произношение, учить язык стало бы легче, а лингвистам было бы легче следить за изменениями произношения по всем регионам и странам

In a world without standard spelling, writers would pledge allegiance to different spelling schools. Some would fancy double letters; others would dispense with the silent “e”.  Fans would copy the spellings of their favorite authors, and your letter choices would identify you as a loyal reader of particular publications. This is not as far-fetched as it sounds: For more than 40 years, the Chicago Tribune advocated the simplified spelling of words such as “hemloc,” “iland,” “tarif,” “rime,” “philosofy,” “photograf” and “burocrat.”

В мире без стандартного правописания появилиь бы разные "школы" правописания. Кто-то начал бы увлекаться удвоенным согласными, другие не стали бы писать немое "е" в конце слов. Фанаты начали бы копировать написание слов у своих любимых авторов, и по вашему письму стало бы возможным определить вашу любовь с определённым изданиям. Это не так уж маловероятно: ведь уже более 40 лет газета "Чикаго Трибюн" пропагандирует упрощённые написания слов типа “hemloc,” “iland,” “tarif,” “rime,” “philosofy,” “photograf” и“burocrat.”

But a world without spelling would also rob us of the pleasure we get from mastering the complicated, illogical English language. There’s a certain satisfaction to sticking the landing on a difficult word such as “silhouette” or “subpoena” or “surreptitious.”

Но мир без правил написания слов лишил бы нас радости освоения сложного, нелогичного английского языка. Освоение написания таких трудных слов, как “silhouette” или “subpoena” или “surreptitious” приносит определённое удовлетворение.


 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru