Глаголы при названиях спортивных команд и поп-групп: единственное или множественое число? / Are Names of Sports Teams and Bands Singular, or Plural?When referring to athletic teams or similar groups, what form of verb or pronoun applies? The recent victory of the Miami Heat over the Oklahoma City Thunder in the National Basketball Association championships indirectly put this issue in the headlines. В какоом числе употреблять глаголы и местоимения, когда речь идёт о спортивных командах и подобных коллективах людей? Недавняя победа баскетбольной команды Miami Heat над командой Oklahoma City Thunder вынесла этот вопрос в заголовки газет I don’t follow professional sports, so I didn’t even know these teams existed, but when I saw a headline about the game, I was intrigued by the fact that both team names are singular in form, rather than plural (as in the case of “the Los Angeles Lakers” or “the Chicago Bulls”). Back in the old days the answer to this question was threefold but simple: Я не слежу за профессиональным спортом, так что даже не знал, что существуют такие команды, но в заголовке статьи об этой игре меня заинтриговал тот факт, что названия обеих команд по форме имеют единственное число (в отличие от названий “the Los Angeles Lakers” or “the Chicago Bulls”). В старые времена ответ на этот вопрос был простым, хотя и состоял из трёх частей: When referring to the team by its full name, pronouns and verbs take the plural form: “The Los Angeles Lakers are going to the playoffs.” When referring to the organization that manages the team, they should be singular: “The Lakers organization is downplaying the incident.” When the geographical designation alone is employed, go with the singular form: “Los Angeles is leading the division.” Когда речь о команде как коллективе игроков, то местоимения и глаголы должны быть во множественном числе: " The Los Angeles Lakers вышли в плей-офф". Когда речь о менеджерах команды - то в единственном : "Менеджмент команды The Lakers стремится загладить этот инцидент". И когда указывается только "географическое место" от полного названия команды, тоже местоимения и глаголы тоже ставьте в единственном числе: "Los Angeles возглавляет свой дивизион" Now The Chicago Manual of Style provides no guidance about the issue, but The Associated Press Stylebook provides a definitive answer: Nothing’s changed: The Miami Heat are the new NBA champs. The Thunder lost, and they went home determined not to let that happen again. Но сейчас Чикагский справочник по стилю вообще ничего не советует на этот счёт, а справочник по стилю от агентства Ассошейтед Пресс даёт чёткий ответ : ничего не изменилось - и поэтому правильно множественное число при полном названии команд : The Miami Heat are the new NBA champs (= Команда. Miami Heat - чемпионы по баскетболу) и The Thunder lost, and they went home determined not to let that happen again (= Команда.The Thunder проиграла, и они уехали домой, полные решимости больше такого не допускать)
How to treat band names has had the same progression: Long before the Beatles, the Rolling Stones, and other combos of that era, plural group names were the norm; “The Beatles are the greatest band in rock history” is debatable, but the verb form is not. Тот же самый процесс происходит с названиями поп-групп и бэндов: задолго до появления небольших групп типа Битлс и Роллинг-Стоунс нормой было множественное число; затем появились названия компаний типа the Jefferson Airplane. С утверждением "Битлс - величайшая рок-группа в истории" могут согласиться не все, но споров о том, что глагол должен быть во множественном числе быть не может : “The Beatles are the greatest band in rock history”. However, along the way, a new band-name form appeared, exemplified by Creedence Clearwater Revival and Led Zeppelin. Most publications that use American English apply a logical approach to refer to groups with such names by using singular verbs and pronouns, but most written in British English, valuing consistency over logic, use plural forms. Whether the verb form for generic references is singular or plural — “The band is back on the road again” or “The band are back on the road again” — is, likewise, usually a matter of preference based on the variety of English employed. Однако затем по ходу дела появились названия групп типа Creedence Clearwater Revival и Led Zeppelin. Сейчас авторы большинства публикаций на американском английском языке используют к таким названиям логический ("грамматический") подход и ставят глаголы и местоимения в единственном числе (т.е. раз в названии существительное в единственном числе, то и глагол тоже). Но в британском английском не забывают про "коллективность, физическую составленность из многих людей" и используют формы множественного числа. Так что в предложении “The band is/are back on the road again” обе формы глагола is/are правильны, is характерна для американского, are - для британского вариантов языка. [прим. перев. - окончательной чёткости в этом вопросе не было никогда, нет её и в 2012 году. Автор по сути говорит, что американский и британский подходы совпадают, если в названии есть существительное во множественном числе типа The Beatles : и американцы, и англичане скажут “The Beatles are the greatest band in rock history” - но американцы сделают это "по грамматической логике", а англичане - по физической (что там 4 человека). Отмечу одну вещь, которая получается, если во всём следовать автору. Вот имеется полное название баскетбольной команды : The Oklahoma City Thunder (= Гром из Оклахома-сити). Если его сократить до The Thunder, то правильно The Thunder lost, and they went home determined not to let that happen again. Однако если его сократить до "географического места" в названии команды, то правильно The Oklahoma City lost, and it went home determined not to let that happen again. Вам нужна эта куча правил на ровном месте? А между тем мне приходится согласиться с автором. Ведь я тоже незнаком с миром американского баскетбола, и предложение The Thunder lost, and it went home determined not to let that happen again тоже показалось бы мне странным : какой-то гром что-то проиграл и уехал домой. Какая-то белиберда! А форма they хотя бы подсказывает "небаскетбольному" собеседнику, что речь не о громе, а о людях. Так что можно понять и англичан, которые любят с названиями коллективов употреблять местоимения и глаголы множественного числа.] |