Инверсия при ONLY AFTER, ONLY IF, ONLY IN THIS WAY etc., NOT UNTIL / Inversion with ONLY AFTER, ONLY IF, ONLY IN THIS WAY etc., NOT UNTILThese structures are used mainly in formal or literary language for rhetorical effect. Эти конструкции в основном используются в официальном или литературном языке для риторического эффекта - повышения красноречия. Обратите внимание на инверсию : сказуемое (точнее, часть его: can, would, did...) стоит впереди подлежащего. В скобках указано то же предложение с обычным порядком слов "подлежащее-сказуемое-обстоятельство". Инверсия вызвана вынесением в начало предложения выражений ONLY AFTER (=только после того, как), ONLY IF (= только если), ONLY IN THIS WAY (= только так(им образом)), NOT UNTIL (= пока не) Examples ПримерыOnly after lunch can you play. (You can play only after lunch.)Только после обеда ты можешь поиграть (Ты можешь поиграть только после обеда) Only after finishing your homework can you play. (You can play only after finishing your homework.) Только после того, как закончишь делать домашнее задание, можешь поиграть (Можешь поиграть, когда кончишь делать домашнее задание) Only after you have finished your homework can you play. (You can play only after you have finished your homework.) Только после того, как закончишь делать домашнее задание, можешь поиграть (Можешь поиграть, когда кончишь делать домашнее задание) Only by guessing can you solve this puzzle. (You can solve this puzzle only by guessing.) Только путём угадывания ты сможешь решить эту головоломку (Эту головоломку ты можешь решить только путём угадывания) Only if everybody agreed would I accept this position. (I would accept this position only if everybody agreed.) Только если согласятся все, я могу (склонен, готов) принять эту позицию (Я приму эту позицию только если все с ней согласны) Only in this way does this machine work. (This machine works only in this way.) Машина работает только таким образом (Иным образом машина не работает) Only then did Julie discover Geoffrey’s secret. (Julie discovered Geoffrey’s secret only then.) Только тогда Джули открыла для себя секрет Джеффри (Джули открыла для себя секрет Джеффри только после этого) Only when he needed some help did he call me. (He called me only when he needed help.) Только когда ему была нужна помощь, он звонил мне (Он звонил мне только когда нуждался в помощи) The last sentence expresses a past habit. Note, however, that in the following sentence only when refers to a specific point of time. In such a case it can be replaced by not until. Последнее предложение выражает прошлую привычку. Однако заметьте, что в следующих предложениях when можно заменить на not until) Only when I filled my glass did I notice that it was broken. (I noticed that my glass was broken only when I filled it.) Только когда я наполнил свой стакан, я увидел, что он с трещиной (Я заметил, что мой стакан с трещиной только когда уже наполнил его) Not until I filled my glass did I notice that it was broken. (= I didn’t notice that my glass was broken until I filled it.) Только наполнив стакан (но не раньше), я заметил, что он треснул (= Я не замечал, что мой стакан треснул, раньше того, как налил его) |