Почему споры подростков с родителями могут быть полезны?

Why A Teen Who Talks Back May Have A Bright Future
Американское произношение:

MELISSA BLOCK:
This is ALL THINGS CONSIDERED from NPR News. I'm Melissa Block.
На волнах НПР Ньюс программа ALL THINGS CONSIDERED. Я Мелисса Блок.
ROBERT SIEGEL:
And I'm Robert Siegel. Parents of teens, take heart. You may find yourself arguing constantly with your teenager, but researchers say that's not necessarily a bad thing.
А я Роберт Сигел. Родители подростков - крепитесь. Возможно, вы постоянно ругаетесь со своим чадом, но учёные считают, что это не обязательно плохо.
NPR's Patti Neighmond reports on a new study in the journal Child Development that finds these teenage arguments can provide lifelong benefits.
Наш корреспондент Пэтти Неймонд рассказывает про публикацию в журнале "Развитие ребёнка":  учёные установили, что споры подростков с родителями в конечном счёте могут быть полезны.
PATTI NEIGHMOND:
Almost all parents and teenagers argue. But psychologist Joseph Allen, with the University of Virginia, says it's how they argue that makes all the difference.
Почти все родители спорят и ссорятся с подростками. Но психолог Джозеф Аллен из университета Вирджинии говорит, что всё дело в том, как спорить.
JOSEPH ALLEN:
We tell parents to think of those arguments not just as a nuisance. Think of them as a critical training ground.
Мы рекомендуем родителям не досадовать на эти ссоры, а понимать их как очень важную тренировку.
NEIGHMOND:
Training in how to argue with calm and persuasive points - not with yelling, whining, threats or insults.
Тренировку умения спорить спокойно, убедительно - без ора, воя, угроз и оскорблений.
In Allen's study, 157 13-year-olds were videotaped describing their biggest disagreement with parents. The most common arguments were over grades, chores, money and friends. The tape was then played for both parent and teen.
Аллен изучил 157 видеозаписей, в которых 13-летние подростки рассказывают о своих самых больших ссорах с родителями. Самыми распространёнными причинами ссор были плохие отметки в школе, нежелание помогать по дому, деньги и друзья. Запись потом показывали  самому подростку вместе с родителем.
ALLEN:
Parents reacted in a whole variety of ways. You know, some of them laughed uncomfortably. Some of them rolled their eyes, and a number of them dove right in and said OK, let's talk about this.
Родители реагировали все по-разному. Некоторые принуждённо смеялись. Некоторые закатывали глаза, а кое-кто сразу предлагал поговорить об этой ссоре.
NEIGHMOND:
And talking seriously about it, says Allen, is exactly what parents should do.
По словам Аллена, серьёзно поговорить - это как раз то, что следует сделать родителям.
ALLEN:
We found that what a teen learned in handling these kinds of disagreements with their parents was almost exactly what they took into their peer world.
Оказалось, что все знания, почерпнутые в ссоре с родителями, подросток начинает сразу применять в кругу своих сверстников.
NEIGHMOND:
The peer world, with all its pressures to conform to risky behavior like drugs and alcohol. Allen interviewed the teens again, at 15 and 16.
Круг сверстников - это жёсткий мир с принуждением к наркотикам и алкоголю. Аллен ещё раз взял интервью у тех же подростков, когда им стало 15-16 лет.
ALLEN:
The teens who learned to be calm and confident and persuasive with their parents acted the same way when they were with their peers.
Подростки, которые научились спокойно, уверенно и убедительно говорить с родителями, так же говорили и со своими сверстниками.
NEIGHMOND:
And were able to confidently disagree - saying no, they didn't want to do drugs or drink alcohol. In fact, they were 40 percent more likely to say no than kids who didn't argue with their parents. For those kids, it was an entirely different story.
Они могли уверенно спорить - сказать "нет", отказывались от наркотиков и алкоголя. И вообще, они на 40% чаще говорили "нет", чем подростки, которые не ссорились с родителями. "Смирные" подростки вели себя совсем иначе.
ALLEN:
They would back down right away. They would say, well, I was going to talk about curfews, but I know you don't want me to have a late curfew, so you know, I guess we're OK on that.
Они сразу сдавались. Они, например, говорили так: я собирался попросить, чтобы вы разрешили мне позже приходить домой вечером. Но я знаю, что это вам не понравится, так что спорить и просить не буду.
And from interviewing those teens, we knew they weren't OK about it. We knew they were just backing down; that somewhere they had learned there's no point in arguing about this. And those were the teens that we really had to worry about. Those were the teens that when their friends would say - you know - hey, let's go out and get drunk tonight, those were the teens that would say well, OK.
Из интервью с [уступчивыми] подростками мы узнали, что им хотелось приходить домой попозже. Мы поняли, что они просто сдались, что где-то они узнали, что спорить на этот счёт бесполезно. Именно такие подростки вызывали наше беспокойство. Когда друзья предложат им: знаешь, пойдём сегодня куда-нибудь и напьёмся - они ответят "OK, пошли".
NEIGHMOND:
Bottom line: Effective arguing acted as something of an inoculation against negative peer pressure.
Вывод такой: умелые споры (ссоры) действуют как прививка против негативного давления сверстников.
Kids who felt confident to express themselves to their parents also felt confident being honest with their friends. So ironically, the best thing parents can do is help their teenager argue more effectively. For this, Allen offers one word: listen. In the study, when parents listened to their kids, their kids listened back.
Дети, которые достаточно уверены в себе, чтобы высказать своё мнение родителям, честно выскажут его и своим друзьям. Ирония в том, что лучшей помощью со стороны родителей будет научить своего подростка умению спорить эффективно. Для этого Аллен советует одно: слушайте подростка. Исследование показало: если родители прислушиваются к подростку, то и подросток прислушивается к ним.
ALLEN:
They didn't necessarily always agree, but if one or the other made a good point, they would acknowledge that point. They weren't just trying to fight each other at every step, and wear each other down. They were really trying to persuade the other person.
Они совсем не обязательно всегда соглашаются, но если одна стороны хорошо аргументирует свою позицию, то другая сторона это оценит. Они не старались ссориться по любому поводу или изводить друг друга. Они старались по-настоящему убедить другую сторону [в споре].
NEIGHMOND:
This doesn't mean parents should give in to everything teenagers want. Take the example of curfew.
Это не значит, что родители должны во всём уступать подросткам. Возьмём тот же вопрос насчёт "приходить попозже".
The teenager wants a later one; the parents aren't so sure. What parents should do, says Allen, is encourage kids to think about ways of making that later curfew acceptable.
Подросток хочет приходить попозже, а родители не знают, что делать. Аллен советует родителям помочь подростку придумать что-то, чтобы родители позволили ему приходить попозже.
ALLEN:
How about if my curfew is a half-hour later, but I agree that I'll text you; or, I agree that I'll stay at certain places, and you'll know where I'll be. Or, how about I prove to you that I can handle it for three weeks before we make a final decision about it.
Например, я буду приходить на полчаса позже, но согласен присылать вам СМС. Или я буду задерживаться в конкретном месте, и вы будете знать, где я. Или дайте мне испытательный срок 3 недели, и потом мы примем окончательное решение.
NEIGHMOND:
Richard Weissbourd is a child psychologist at Harvard University. He says the findings of this study bolster earlier research.
Ричард Вейссбурд - детский психолог в Гарвардском университете. По его словам, и раньше исследователи уже приходили к тем же выводам, что и Аллен.
RICHARD WEISSBOURD:
Parents who really respect their kids' thinking, and their kids' input, are much more likely to have kids who end up being independent thinkers, and who are able to resist peer groups.
У родителей, которые с уважением относятся к идеям и предложениям своих детей, гораздо чаще вырастают дети с независимым мышлением, способные сопротивляться влиянию групп сверстников.
NEIGHMOND:
Weissbourd points to one dramatic study, which analyzed parental relationships of Dutch citizens who ended up protecting Jews during World War II. They were parents who encouraged independent thinking, even if it differed from their own.
Вейссбурд напоминает об одном очень важном исследовании отношений между родителями и детьми в тех голландских семьях, которые укрывали [от нацистов] евреев во время второй мировой войны. Эти родители поощряли независимость мышления, даже если мнение детей не совпадало с их собственным.
So the next time your teenager huffs and puffs and starts to argue, step back a minute, take a breath yourself, and try to listen. It may be one of the best lessons you teach your child.
Так что в следующий раз, когда ваш ребёнок-подросток вдруг начнёт спорить, задумайтесь на минуту, сделайте вдох и постарайтесь его выслушать Это может стать одним из лучших уроков, который вы дадите своему ребёнку.
Patti Neighmond, NPR News.
Это была Пэтти Неймонд, НПР Ньюс.
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru