Умнее ли говорящие на иностранных языках? | Are People Who Speak More Than One Language Smarter?Американское произношение, медленный темп речи:
This is the VOA Special English Health Report.
Это доклад о здоровье из материалов VOA Special English.
In the early nineteen fifties, researchers found that people scored lower on intelligence tests if they spoke more than one language. Research in the sixties found the opposite. Bilingual people scored higher than monolinguals, people who speak only one language. So which is it?
В начале 1950-х годов учёные установили, что люди, говорящие более чем на одном языке, хуже проходили тесты на интеллектуальное развитие. Исследования в 1960-х годах обнаружили обратное. Двуязычные люди набирали больше очков, чем одноязычные, говорящие только на одном языке. Так где же истина?
Researchers presented their newest studies last month at a meeting of the American Association for the Advancement of Science. The latest evidence shows that being bilingual does not necessarily make people smarter. But researcher Ellen Bialystok says it probably does make you better at certain skills.
В прошлом месяце учёные представили свои последние исследования на заседании Американской ассоциации по развитию науки. Самые последние данные свидетельствуют, что знание второго языка не обязательно делает людей умнее. Но исследовательница Эллен Биалисток говорит, что оно помогает лучше усвоить некоторые навыки.
ELLEN BIALYSTOK: "Imagine driving down the highway. There’s many things that could capture your attention and you really need to be able to monitor all of them. Why would bilingualism make you any better at that?"
"Представьте, что вы едете в машине по дороге. Ваше внимание могут привлечь многие вещи, и вам нужно уметь все их отследить. Как вам может помочь в этом знание второго языка?"
And the answer, she says, is that bilingual people are often better at controlling their attention - a function called the executive control system.
По её словам, ответ в том, что говорящие на двух языках часто лучше управляют своим вниманием - у них лучше функционирует "система исполнительного контроля (управления)".
ELLEN BIALYSTOK: "It’s quite possibly the most important cognitive system we have because it's where all of your decisions about what to attend to, what to ignore, what to process are made."
"Возможно, это самая важная когнитивная система, которая у нас есть, потому что она принимает все решения о том, на что обратить внимание, что проигнорировать, какую информацию обработать."
Ms. Bialystok is a psychology professor at York University in Toronto, Canada. She says the best method to measure the executive control system is called the Stroop Test. A person is shown words in different colors. The person has to ignore the word but say the color. The problem is that the words are all names of colors.
Г-жа Биалисток - профессор психологии Йоркского университета в Торонто, Канада. Она говорит, что лучший метод измерить систему исполнительного контроля - это так называемый тест Струпа. Человеку показывают слова разных цветов. Само слово надо проигнорировать, но надо назвать его цвет. Проблема в том, что все эти слова означают различные цвета.
ELLEN BIALYSTOK: "So you would have the word blue written in red, but you have to say red. But blue is so salient, it's just lighting up all these circuits in your brain, and you really want to say blue. So you need a mechanism to override that so that you can say red. That’s the executive control system."
"Например, слово "синий" может быть написано красным цветом, но ответить надо "красный". Но слово "синий" настолько бросается в глаза, что невольно задействует все "мозговые цепочки", и вам хочется ответить "синий". Поэтому вам нужен механизм подавления этого стремления, чтобы ответить "красный". Этот механизм и есть "система исполнительного контроля"."
Her work shows that bilingual people continually practice this function. They have to, because both languages are active in their brain at the same time. They need to suppress one to be able to speak in the other.
Её работы показывают, что говорящие на двух языках постоянно тренируют эту функцию (механизм). Они вынуждены это делать, так как оба языка одновременно активно присутствуют в их мозге. Чтобы говорить на одном, надо подавить другой [язык].
This mental exercise might help in other ways, too. Researchers say bilingual children are better able to separate a word from its meaning, and more likely to have friends from different cultures. Bilingual adults are often four to five years later than others in developing dementia or Alzheimer's disease.
Такое умственное упражнение может помочь и в других ситуациях. Исследователи говорят, что дети со знанием второго языка лучше отделяют слово от его значения, легче дружатся с детьми из других культур. Взрослые, знающие два языка, часто на 4-5 лет позднее начинают страдать слабоумием или болезнью Альцгеймера.
Foreign language study has increased in the United States. But linguist Alison Mackey at Georgetown University points out that English-speaking countries are still far behind the rest of the world.
Всё больше людей в США изучают иностранный язык. Но лингвист Элисон Мэки из Джорджтаунского универитета отмечает, что англоязычные страны в этом очень отстают от остального мира.
ALISON MACKEY: "In England, like in the United States, bilingualism is seen as something special and unique and something to be commented on and perhaps work towards, whereas in many other parts of the world being bilingual is just seen as a natural part of life."
"В Англии, как и в США, знание второго языка считается чем-то особенным и уникальным, предметом обсуждения и, возможно, стремления [к совершенству]. А в других странах знать второй язык - вполне естественно."
And that's the VOA Special English Health Report, written by Kelly Nuxoll.
Это был доклад о здоровье из материалов VOA Special English, автор - Kelly Nuxoll.
Диктор: Steve Ember
|