Престижная недвижимость в Лондоне: заоблачные цены | The prices of prime London real estate go through the roof

Американское произношение:

LINDA WERTHEIMER:
Looking for a London pied-a-terre? How about a four-bedroom duplex overlooking Hyde Park? Yours, for about $25 million. In most of the U.K., property prices are slumping, but in some of London's most upscale neighborhoods they're soaring. Vicki Barker reports.
Хотите иметь квартиру в Лондоне, чтобы жить в ней наездами? Предлагаем двухэтажную квартиру (дуплекс) с видом на Гайд-Парк... всего за 25 миллионов долларов. Почти всюду в Британии цены на недвижимость резко падают, но в самых престижных районах Лондона они поднялись до небес. Рассказывает Вики Баркер.
(SOUNDBITE OF SWEEPING)
VICKI BARKER, BYLINE:
Robin Perona sweeps the sidewalk at Egerton Crescent. It's a gracious semi-circle of white townhouses in fashionable Chelsea. In the 1990s, they cost about $700,000 each. Today, the average price is some $13 million - or eight million British pounds. Perona shakes his head when told he's sweeping Britain's most expensive street.
Робин Перона подметает тротуар в районе Egerton Crescent. Это полукруг белых одноквартирный домов в престижном районе Челси. В 1990 годах каждый из этих домов стоил 700 тысяч долларов. А сегодня средняя цена - около 13 миллионов долларов (или 8 миллионов британских фунтов). Перона качает головой, когда ему говорят, что он подметает самую дорогую улицу Британии.
ROBIN PERONA:
Eight million pounds? I don't know.
Восемь миллионов фунтов? Не знаю
(LAUGHTER)
BARKER:
Across central London, mega-rich foreign buyers are pricing the merely-wealthy locals out of the market and creating a niche.
По всему центральному Лондону супербогачи-иностранцы вытеснят просто богатых покупателей - здесь особая ниша рынка недвижимости.
JOSHUA AYRES:
So, you have three bedrooms upstairs.
Итак, наверху три спальни.
BARKER:
In Bayswater, Joshua Ayres of the property firm Hamptons International is showing The Lancasters, 75 fully-decorated luxury apartments.
Джошуа Эйерс, сотрудник риэлтерской фирмы Hamptons International, показывает нам жилой комплекс "Ланкастеры", в котором 75 роскошных полностью оборудованных квартир.
AYRES:
Your master bedroom, your kitchen, your living room all have these grand double-height rooms.
Вот ваша главная спальная комната, вот кухня, гостиная. И так в каждом дуплексе.
BARKER:
The developers bought up five adjoining white stucco mansions, preserved their historic facades then married the grandeur of 19th century interiors with the latest technology and luxury.
Риэлтеры скупили пять близлежащих оштукатуренных особняков, сохранили их исторические фасады, а затем "поженили" великолепие интерьеров 19-го века с последними достижениями техники и роскоши.
AYRES:
So, we have all under-floor heating, ceiling heating in these double-height rooms, as well.
В этих дуплексах везде отапливаются полы и потолки.
BARKER:
There's a spa - of course - 24-hour valet parking and a staff of five on constant duty. A year after completion, The Lancasters is almost completely sold out. And 80 percent of the buyers have been non-Brits. James Wardle of Hamptons International.
Есественно, есть спа, круглосуточная стоянка с постоянной обслугой 5 человек. Прошел год с начала продаж, и почти все квартиры в комплексе "Ланкастеры" уже проданы. И 80% покупателей - не британцы. Говорит Джеймс Уордл из риэлтерской фирмы Hamptons International.
JAMES WARDLE, HAMPTONS INTERNATIONAL:
It's the perfect blend. It's exactly what your internationals are looking for. They want to feel like they're a part of London, and yet they also want the facilities that they're accustomed to.
Здесь все идеально сочетается: именно такие квартиры ищут покупатели-иностранцы. Им хочется и быть частью Лондона, и иметь всем, к чему привыкли.
MARIE HARRISON:
There's a wall of money coming from not just China, which everybody predicted, but is coming from Italy, France, Greece.
Целый вал денег идёт не только из Китая (это предсказуемо), но и из Италии, Франции, Греции.
BARKER:
Marie Harrison of the property firm Harpers and Harrison in upscale Kensington. She says many of her foreign clients have no intention of living in the places they buy. It seems word among the world's super-rich is that the three safest havens in these uncertain times are gold, the Swiss franc and London property, where, historically, prices have doubled every decade. So, Harrison finds herself selling houses originally built for London's middle class but which her own middle-class professional children will likely never be able to afford. For NPR News, I'm Vicki Barker in London.
Это говорит Мари Хэррисон из риэлтерской фирмы Harpers and Harrison в престижном Кенсингтоне. Она говорит, что многие иностранные клиенты совсем не собираются жить здесь [постоянно]. Кажется, самые богатые люди мира поверили, что в наши нестабильные времена осталось всего три "надёжных гавани": золото, швейцарский франк и недвижимость в Лондоне, цены на которую удваиваются каждые 10 лет. И теперь Хэррисон продаёт дома, изначально построенные для лондонцев из среднего класса - таких, как она сама. Но вот её детям эта недвижимость будет не по карману. Вики Баркер для NPR News из Лондона.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
WERTHEIMER:
This is NPR News.
Вы слушаете NPR News.
London real estate
Из-за иностранных покупателей цены элитной недвижимости в Лондоне поднялись "выше крыши". Особенно популярны районы Западный Лондон, Кенсингтон и Челси.
 
 
 

Комментарии 

 
0 #1 Алибек 27.05.2013 04:27
Зачастую перевод подгоняется под привычные для русской речи выражения. Это может препятствовать изучающему inglish в освоении особенностей речевых
оборотов в англоязычной прессе, обиходе и т.д.. IMHO.
Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: