Почему "Соединённые штаты" употребляются с глаголом в единственном числе ? / Why is the U.S. singular?by Patricia T. O’Conner (USA)Q: I am a faculty assistant at Columbia Law and one of my professors recently came across a book that says the United States was frequently referred to as plural before the Civil War and singular after the war. Can you shed any light on this? Was the Civil War a linguistic as well as a historical turning point? Вопрос : я преподаватель-степендиат юридической школы Колумбийского университета, и недавно один из моих профессоров в одной книге прочитал, что до Гражданской войны (т.е. до 1861г.) название страны "Соединённые Штаты" употреблялось с глаголом множественного числа, а после Гражданской войны стало употребляться с глаголом единственного числа. Можете ли вы пролить свет на это? Действительно ли Гражданская война стала не только историческим, но и лингвистическим рубежом (поворотной точкой)? A: The Civil War historian James McPherson, author of the Pulitzer Prize-winning Battle Cry of Freedom, apparently saw the war as a turning point for singularity. I’ll quote from an article in John Hopkins Magazine (April 2001) about McPherson’s work: Историк Гражданской войны Джеймс МакФерсон, автор книги "Боевой клич свободы", получившей Пулитцеровскую премию, по-видимому, считал эту войну поворотной точкой к использованию глагола единственного числа. Я приведу цитату из статьи в Журнале Джона Хопкинса за апрель 2001 года, посвящённой работе МакФерсона: “From his vast reading, he notes that before 1861, the public tended to treat ‘United States’ as a plural: ‘The United States are moving toward war.’ After the conflict, U.S. became singular: ‘The United States is looking forward to peace and reconciliation.’ McPherson traces changes in Abraham Lincoln’s vocabulary as well, with the word ‘nation’ gradually replacing ‘union’ in his speeches as the war progressed.” "Читая огромное количество печатных материалов, он заметил, что до 1861 года большинство людей употребляли сочетание "Соединённые Штаты" с глаголом множественного числа. Например: "Соединённые Штаты движутся (are moving) к войне". А после войны стали употреблять глагол единственного числа: "Соединённые Штаты стремятся (is looking forward to) восстановлению мира и согласия" Эти изменения МакФерсон заметил и в языке Абрахама Линкольна. А слово "нация, страна" стало в ходе войны постепенно заменять слово "союз" в его речах"
Similar observations have been made by the historians Shelby Foote and Thomas E. Woods Jr. In an interview for Ken Burns’s documentary “The Civil War,” Foote remarked: “Before the war, it was said ‘the United States are.’ Grammatically, it was spoken that way and thought of as a collection of independent states. And after the war, it was always ‘the United States is,’ as we say today without being self-conscious at all. And that sums up what the war accomplished. It made us an ‘is.’” Аналогичные наблюдения сделали историки Шелби Фут и Томас Э. Вудс мл. В интервью для документального фильма Кена Бёрнса "Гражданская война" Фут заметил : "До войны про Соединённые Штаты говорили во множественном числе. В грамматике исходили из того, что страна мыслилась как собрание независимых штатов. А после войны всегда стали употреблять глагол единственного числа, что мы делаем и по сей день, не испытывая никаких сомнений. Таков был результат той войны : она объединила нас в единую сущность" But Benjamin Zimmer, editor for American dictionaries at Oxford University Press, looked into the issue and concluded that the transformation of “United States” from plural to singular wasn’t nearly as smooth and symbolic as Foote suggested. Но Бенджамен Зиммер, редактор американских словарей в издательстве Oxford University Press, изучил этот вопрос и пришёл к выводу, что переход Соединённых Штатов от множественного числа к единственному отнюдь не был таким гладким и символичным, как представляет Фут In an extensive posting to the Language Log, Zimmer offers evidence that the issue of whether “United States” should be singular or plural was still being debated nearly four decades after the war. В большом посте на сайте Language Log Зиммер приводит доказательства того, что и почти через 40 лет после войны вопрос о единственном или множественном числе вызывал споры He cites a May 4, 1901, article in the New York Times under the headline, “ARE OR IS: Whether a Plural or a Singular Verb Goes With the Words United States.” The article, written by John W. Foster, a former Secretary of State, notes public figures who used the singular before and after the war. Он приводит заголовок из статьи в газете "Нью-Йорк Таймс" от 4 мая 1901 года : "ARE OR IS: при словах 'Соединённые Штаты' глагол должен быть во множественном или единственном числе?" В этой статье, написанной бывшим госсекретарём Джоном У. Фостером, перечислены разные общественные деятели, которые упоребляли глагол в единственном числе и до, и после войны The Civil War probably sped up the change from plural to singular, but the transformation apparently wasn’t as dramatic as some historians have suggested. In fact, Zimmer points out that the plural form is still around in some idioms, like “these United States.” Вероятно, Гражданская война ускорила переход к глаголу в единственном числе, но этот переход не был столь драматичным, как пытались представить некоторые историки. Зиммер даже отмечает, что до сих пор в некоторых идиомах употребляется форма множественного числа, например : "эти (these) Соединённые Штаты". |