Притяжательность: можно ли менять "of" на "-'s" ? | Interchangeability of possessive “s” and “of”

Since ‘of’ is possessive, is writing ‘the Ark of the Covenant’, ‘Book of Ezekiel’ and ‘Joan of Arc’ respectively as ‘the Covenant’s Ark’, ‘Ezekiel’s Book’  and ‘Arc’s Joan’ correct? If not, why?

COMMENT 1.

The word 'of' can indicate origin or position as well as possessive. But genitive 's 'denotes property or possession' (Joseph Priestley - The Grammar 1798)

Joan of Arc (Jeanne d'Arc) came from those places, they weren't owned by them, probably something to do with the French 'de' meaning both 'of' and 'from', and which also has several other functions.

Similarly the Ark of the Covenant was the chest where the Covenant lay, the chest didn't belong to the Covenant.The Book of Ezekiel is more difficult to explain, perhaps, as we can have St. Matthew's Gospel etc. Perhaps somebody else could help out there.

'Primary sense of ['of'] in O.E. was still "away," but shifted in M.E. with use of the word to translate L. de, ex, and especially O.Fr. de, which had come to be the substitute for the genitive case.'

COMMENT 2.

Thank you for answering, but I’m not entirely convinced ‘’s’ only denotes possession. I think it can also denote association. E.g., ‘ Godfrey’s friend' isn’t owned by Godfrey’ and ‘The town’s hero Jack, though not town property, was praised by the townsfolk’.

COMMENT 3.

I see your point. Perhaps it's because some phrases just don't sound right. London's mayor means the same as the mayor of London, but people tend to use the latter form. Arc's Joan just doesn't sound right, perhaps because everyone is so used to the other form.

COMMENT 4.

The -'s ending in English is leftover of the Anglo-Saxon genitiv case and in Modern English is only used to show possession: John's car.

"Of" is a preposition that has many uses ... "walls of wood" does not mean that the walls belong to the wood, it just shows a relationship between the two. Therefore, Joan of Arc does not mean that Joan belongs to Arc, it's just showing "a" relationship between the two but it's not a possessiv one so therefore one doesn't write "Arc's Joan".

COMMENT 5.

As for the Book of Ezekiel is, I presume, about Ezekiel, not by Ezekiel, so absolutely no possession there.

COMMENT 6.

Just for fun I did some googling:

The Covenant's Ark - You might have some support on this one, especially on religious websites

Ezekiel's Book - ditto, and ditto

Arc's Joan - the only references seem to be to this discussion.

Поскольку предлог "of" имеет притяжательное значение (как и "-'s" в конце слова), то будет ли правильно вместо "the Ark of the Covenant (библ. Ковчег завета)", "Book of Ezekiel (Книга пророка Иезекииля)" и "Joan of Arc (Жанна д'Арк)" написать соответственно "the Covenant’s Ark", "Ezekiel’s Book", "Locksley’s Robin" and "Arc’s Joan". Если это неправильно, то почему?

КОММЕНТАРИЙ 1.

Предлог "of" может показывать и место рождения, и положение, а не только обладание. А добавление -'s в конце слова указывает (только) на обладание, собственность (это написано в Грамматике Джозефа Пристли 1798 года).

Жанна д'Арк родилась в местности Ark. Эта местность не владела её семьёй. Видимо, здесь сказывается влияние французского 'de', которое означает "из", а также выражает притяжательность и несколько других значений.

Точно так же, Ковчег завета - это ящик, в котором лежал записанный закон, ящик не принадлежал закону. Труднее объяснить насчёт "Книги пророка Иезикииля". Возможно, допустимо сказать "Ezekiel’s Book": ведь говорим же мы St. Matthew's Gospel (Евангелие от Матвея). Подскажите, пожалуйста, кто знает.

В старом английском языке значение прелога "of" было "прочь, в отдалении". Но в среднем периоде развиния английского языка его стали использовать для перевода латинских предлогов de, ex и особенно французского de, который уже в старом французском языке стал предлогом родительного падежа.

КОММЕНТАРИЙ 2.

Спасибо за ответ. Но я не совсем уверен, что окончание -'s имеет только притяжательное значение. Думаю, оно может указывать и на связь, ассоциацию людей. Например: ‘ Godfrey’s friend' не значит, что Джеффри владеет другом.

КОММЕНТАРИЙ 3.

Принимаю ваше замечание. Может, всё дело в том, что некоторые выражения на слух кажутся неправильными. Про мэра Лондона можно сказать и London's и the mayor of London, но люди чаще используют второй варимант. И насчёт Жанны д'Арк Arc's Joan звучит как-то неправильно. Вероятно потому, что все сильно привыкли к Joan of Arc.

КОММЕНТАРИЙ 4.

Окончание -'s для выражения притяжательности - это остаток англосаксонского родительного падежа и в современном английском языке используется только для отношения обладания: John's car = машина, принадлежащая Джону.

У предлога "of" много значений.... выражение "walls of wood" не значит, что стены принадлежат дереву, в просто указывает на (некое) отношение между ними. Следовательно, Joan of Arc не значит, что Жанна принадлежит Арку, а указывает на некое отношение между ними - но это не есть отношение притяжательности. Поэтому и не пишут "Arc's Joan".

КОММЕНТАРИЙ 5.

Насчёт "Книги пророка Иезекииля" я полагаю, что она о пророке Иезекииле, а не написана пророком Иезекиилем. Здесь нет притяжательности, (поэтому и не говорят "Ezekiel’s Book". А вот St. Matthew's Gospel как раз означает, что Матвей написал это евангелие.)

КОММЕНТАРИЙ 6.

Просто ради интереса я посмотрел в поисковике Google:

The Covenant's Ark - иногда встречается, особенно на религиозных сайтах.

Ezekiel's Book - то же самое.

Arc's Joan - нигде не встречено, кроме обсуждения на нашем сайте.

С сайта PainInTheEnglish.com

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru