Глагольные времена и формы: основные различия между AmEnglish и BrEnglish

по материалам ВВС

Time adverbs with past simple/present perfect     Наречия времени и время глагола

Past-time adverbs, such as just, ever, already and yet are often used with the past simple in American English, whereas in British English they would normally be used with the present perfect. Compare the following:

При наречиях, указывающих на прошедшее событие, -  just (=только что), ever(=хоть раз), already / yet (=уже) - в американском английском часто употребляется простое прошедшее время, а в британском - как правило, настоящее перфектное. Сравните:

  • Did you phone her yet?       Ты ей уже позвонил? (AmE)
  • Have you phoned her yet?            -"-                       (BrE)

  • Did you eat already?            Ты уже поел?      (AmE)
  • Have you already eaten?               -"-               (BrE)

  • Garry? You missed him. He just left.       Гэрри? Ты чуть-чуть опоздал. Он только что ушёл  (AmE)
  • Garry? You've missed him. He's just left.                                -"-                                                   (BrE)

  • Did you ever go to Canada?                    Вы когда-нибудь были в Канаде?  (AmE)
  • Have you ever been to Canada?                                              -"-                      (BrE)

[Прим.перев. - в русском языке нет перфектного времени. Роль, которую в английском языке играет перфектное (=совершенное) время, в русском во многом выполняет совершенный вид глагола (глаголы совершенного вида отвечают на вопрос что сделать?, а несовершенного - на вопрос что делать?) По сути, совершенный вид глагола - это "перфектный вид глагола" , поскольку перфектный и означает совершенный.  Ещё вспоминается, что наличие в предложении наречий just (=только что), ever(= хоть раз), already/yet (= уже) учили считать техническим признаком того, что в разговоре о недавнем прошлом следует употребить настоящее перфектное время.

Короче, нас учили британскому английскому языку. Так было принято. Американцы перфектное время не любят. Наверное, это на руку русскоязычным студентам]


Do you have...? / Have you got...?     Вспомогательный глагол do при глаголе have

In all varieties of English, the 'do' forms of have are used to express habit or repetition:

Во всех вариантах английского языка для привычных, повторяющихся действий глагол have (в вопросах и отрицаниях) употребляется со вспомогателным глаголом  do:
  • Do you always have fruit and cereal for breakfast?
  • Ты всегда ешь на завтрак фрукты и кашу?
  • Do you sometimes have a shower in the morning when you wake up?
  • Бывает, что иногда ты принимаешь душ утром?

In American English, the 'do' forms of have are commonly used when referring to particular situations. In British English, we often prefer have with got in these contexts. Compare the following:

В американском варианте вспомогательный глагол do употребляется и тогда, когда нет привычности действия/состояния, когда речь о конкретной ситуации сейчас. В британском варианте для конкретных состояний настоящего момента употребляют have got. Сравните:

  • Do you have time to finish this report before you leave?  (AmE)
  • Ты успеешь закончить этот отчёт до ухода (домой)?
  • Have you got time to finish this report before you leave? (BrE)
  •                                        -"-

  • Do you have a problem with this? (AmE)
  • У тебя с этим (возникли) трудности?
  • Have you got a problem with this? (BrE)
  •                                       -"-

In American English, got and do forms are often mixed. In British English, they would not be:

В американском варианте часто в вопросах  и ответах смешивают формы с got и do. В британском, как правило, не смешивают:

  • We've got a new car! ~ You do? (AmE)
  • У нас теперь новая машина! - Неужели?
  • We've got a new car! ~ You have? (BrE)
  •                        -"-

[прим.перев. - в американском варианте у причастия got есть ещё форма  gotten, причём We've got a new car! значит "У нас есть/имеется новая машина", а We've gotten a new car  значит "Мы купили/приобрели новую машину"]

Regular and irregular past tenses and past participles  Разница в правильных и неправильных глаголах

The following verbs are regular in American English, but are often irregular with -t rather than -ed in British English:

Следующие глаголы являются правильными в американском варианте, но в британском варианте часто (но не всегда!) имеют неправильное окончание -t в прошедшем времени вместо правильного -ed :

burn   = гореть, жечь
dream = мечтать, видеть сны

learn   =  изучать
smell   = пахнуть, нюхать
spill    = проливать, рассыпать
spoil   = портить, баловать

  • The kitchen smelled of roast chicken. Dinner was ready. (AmE и реже BrE)
  • В кухне пахло жареной урицей. Обед был готов
  • The kitchen smelt of roast chicken, Dinner was ready. (BrE)
  •     -"-
  • I have learned that it is better to be safe than sorry. (AmE и реже BrE)
  • Я научился тому, что лучше проявить осторожность, чем потом жалеть
  • I have learnt that it is better to be safe than sorry.(BrE)
  •      -"-
  • He had spoiled his paper by spilling his coffee on it.(AmE и реже BrE)
  • Он испортил свою статью, пролив на неё кофе
  • He had spoilt his paper by spilling his coffee on it. (BrE)
  •       -"-

The following verbs are regular in British English, but irregular in American English

Следующие глаголы являются правильными в британском варианте, но неправильными в американском:

dive = нырять
fit     = хорошо сидеть (о платье), быть по размеру, подходить
wet   = мочить, промокать

  • All her clothes fit into the suitcase.(AmE)
  • Вся её одежда уместилась в один чемодан
  • All her clothes fitted into the suitcase. (BrE)
  •             -"-

  • She wet her long blond hair before pushing it under her bathing cap.(AmE)
  • Она намочила свои длинные светлые волосы и только потом затолкала их под шапочку для купания
  • She wetted her long hair before pushing it under her bathing cap.(BrE)
  •             -"-

  • Then she dove into the pool with all her clothes on.(AmE)
  • Затем она нырнула в бассейн, не снимая верхней одежды
  • Then she dived into the pool with all her clothes on.(BrE)
  •             -"-

 

Can / could with verbs of perception        Использование Can / could с глаголами восприятия                

In British English, we normally use can or could with verbs of perception such as see, hear, taste, feel, smell, when American English will often use these verbs independently of can or could. Compare the following:

В британсом варианте, как правило, используют глаголы can или could при глаголах восприятия "видеть, слышать, чувствовать (в т.ч. вкус, запах)". В американском варианте глаголы восприятия часто используют без can/could. Сравните:

  • When I went into the garden, I could smell the cherry wood burning on the camp fire.(BrE)
  • Выйдя в сад, я по запаху понял, что в костре горит древесина вишни
  • When I went into the garden, I smelled the cherry wood burning on the camp fire.(AmE)
  •                                -"-

  • I could hear Caroline approaching through the long grass.(BrE)
  • Я услышал, как по высокой траве ко мне подходит Каролина
  • I heard Caroline approaching through the long grass.(AmE)
  •                                -"-

 

going to / gonna       Часто говорят "gonna" вместо  "going to"

In talking about plans and intentions, going to is often replaced by gonna in informal speech, especially in American English. Compare the following:

В разговорной речи, говоря о своих планах, намерениях, часто вместо "going to" говорят "gonna". Чаще так делают американцы. Сравните:

  • We'll see you at the game. You're gonna play, right?
  • Мы увидим тебя на игре. Ты ведь собираешься играть?
  • We'll see you at the game. You're going to play, aren't you?
  •                            -"-

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru