Прошедшее совершенное время | The Past Perfect TenseThe past perfect is formed using the past simple form of the auxiliary HAVE and the past participle (third form) of the verb concerned: Прошедшее совершенное время образуется так: берём вспомогательный глагол HAD (то есть глагол HAVE в простом прошедшем времени) и к нему добавляем причастие прошедшего времени смыслового глагола (то есть третью форму смыслового глагола): I had worked... we had played... they had been... etc Я работал... мы играли... они были... т.д. The past perfect is used for a number of purposes: Прошедшее совершенное время используется в следующих случаях: 1. Earlier PastПредпрошедшее время We use the past perfect to talk about a situation in a past time before one we are already talking about: Прошедшее совершенное время используют, когда говорят о ситуации в пред-прошлом, то есть о том, что было раньше другой ситуации в прошлом. I finally got to the airport, but my plane had already taken off. [eg. The plane took off at 11.30; I arrived at 11.45] Я наконец добрался до аэропорта, но мой самолёт уже улетел. [напр. Самолёт взлетел в 11.30, а я прибыл в 11.45] The earlier situation can continue up to the later time: Пред-прошлая ситуация не обязательно должна закончиться накануне прошлой ситуации. I was sad to leave Durham when I graduated. I had spent three happy years there. [eg. I spent three years, 1994-1997, at Durham. I graduated in 1997.] Я с грустью уезжал из Дарема после того, как окончил колледж. Я провёл там три счастливых года. [напр. три года - это 1994-1997. Закончил я тоже в 1997, то есть 1997 год входит и в пред-прошлую, и в прошлую ситуацию.] We do not need to use the past perfect if we are simply describing a number of past situations, one or more of which happened after the other(s): Прошедшее совершенное время желательно не использовать, если вы просто последовательно перечисляете прошлые ситуации в рассказе [прим. перев. - естественно, в цепи прошлых ситуаций каждая является пред-прошлой для следующей за ней - но в "цепи" повествования это подчёркивать не надо: и без того смысл понятен, а многократные "had" только мешали бы людям слушать, а нам - говорить]: I visited my daughter in Manchester last March, and she came to see me at Christmas. Я ездил в гости к дочери в Манчестер в прошлом марте, а она приезжала проведать меня на Рождество. I spent three happy years in Durham, and then left to begin a new life in London. Я провёл три счастливых года в Дареме, а потом уехал (оттуда) и начал новую жизнь в Лондоне. 1a. Past Perfect or Past Simple after Conjunctions?Какое время выбрать после союзов/связок: простое прошедшее или прошедшее совершенное? When we are talking about an earlier past and use conjunctions such as after, before, as soon as, etc we can use the past perfect; however, it is usually not necessary if the sequence of events is clear: Когда мы говорим о пред-прошлой ситуации и используем союзы/связки after (после), before (до того), as soon as (как только), которые сами по себе поясняют последовательность ситуаций, то дополнительно подчёркивать последовательность прошедшим совершенным временем не обязательно (но можно, если лично желаете её подчеркнуть): After Paul moved out/had moved out, I decided not to look for a new flat-mate. После того как Пол выехал из нашей комнаты, я решил не искать себе нового соседа. [прим. перев. - желание использовать прошедшее совершенное время чуть усложнит предложение грамматически, но зато даст малозаметный смысловой нюанс: After Paul had moved out, I decided... даёт нюанс "Уже после того, как Пол от меня уехал, я (подумал и) решил..." или "Когда Пол всё же уехал, то я решил...". Простое прошедшее таких нюансов не даёт: "After Paul moved out, I decided..." - это просто "бесстрастный" рассказ: "Когда Пол уехал из нашей комнаты, я решил не брать нового соседа".] With when, there is a difference in meaning between the past and the past perfect: Со связкой when использование простого или совершенного прошедшего времени приводит к разнице в смысле предложения: When my father arrived, John left. [John left at the same time as, or very soon after, my father arrived.] Когда приехал мой отец, Джон уехал. [Джон уехал почти одновременно с прибытием моего отца (или немедленно после).] When my father arrived, John had left. [John left before my father arrived.] Когда приехал мой отец, Джон уже уехал. (Джона уже не было.) [Джон уехал раньше (до) приезда отца]
2. Past Perfect or Past Simple in Indirect SpeechКосвенная речь: использовать простое или совершенное прошедшее? In indirect speech, the present perfect of the direct speech is usually changed to the past perfect: Зависит от того, какое время было в прямой речи: если в прямой речи было время совершенное настоящее (типа have done), то в косвенной обычно (но не всегда) его заменяют на прошедшее совершенное (типа had done): "I have finished the report." – Luke said that he had finished the report. "Я закончил отчёт" - Люк сказал, что (уже) закончил отчёт. This is possible, but not essential, if the reported situation is still true at the moment of reporting: Заменять время на прошедшее совершенное не обязательно, если речь о ситуации не чисто прошлой, а продолжающейся и сейчас: – Luke said that he has finished the report. He is taking it to John now. - Люк сказал, что закончил отчёт. Сейчас он передаёт его Джону [прим. перев.- вы как бы цитируете Люка, повторяете его конкретные слова, только без кавычек] The past simple can be changed to the past perfect, but it does not have to be if the times of the situations are clear: Если в прямой речи было простое прошедшее (типа did), то в косвенной его не обязательно менять на прошедшее совершенное (типа had done), но по желанию можно и поменять [прим. перев. - если поменяете, то это будет суперграмотно. Ленивые могут обозвать вас "ботаником", зато знатоки оценят ваш широкий репертуар времён по достоинству. А с другой стороны, "будьте проще - и люди к вам потянутся". Ведь знатоки и в этом случае оценят репертуар позитивно, поскольку увидят, что вы не боитесь любого репертуара]: "George enjoyed his time with us over Christmas." They said that George enjoyed/had enjoyed his time with them over Christmas. "Джорджу очень понравилось у нас в гостях на Рождество". Они сказали, что Джорджу очень понравилось у них в гостях на Рождество. 3. Counterfactual ConditionsВымышленные (или несбывшиеся) ситуации We use the Past Perfect when we talk about a past hypothetical situation that did not occur: Прошедшее совершенное время используют, когда говорят о не сбывшейся в прошлом ситуации: I wish I had passed my driving test last week. [I did not pass it.] Жалею, что не сдал экзамен по вождению на прошлой неделе. (дословно: Хочу, чтобы я (уже) сдал экзамен по вождению на прошлой неделе.) [Но экзамен не сдан.] If George hadn't given up drinking, Emma would have left him. [George did give up drinking.] Если бы Джордж не бросил пить, Эмма от него ушла бы. [Фактически же Джордж пить бросил - приятная "несбыточность" ситуации.]
[прим.перев. - с пред-прошедшими временами проблемы не только у студентов, но и у носителей. На американском сайте всех желающих попросили оценить грамматическую правильность предложения The police had arrived and the mob had turned nasty. Ответили так: предложение правильное - 32,61% первый 'had' неправилен - 26,09% второй 'had'неправилен - 41,30% Кто прав? Прежде всего, неправы задающие такой вопрос без контекста. Правильность употребления времён часто не может быть определена "изнутри" одного предложения без более широкого контекста. Но всё же попытаемся решить задачу как есть (то есть нам дан нулевой контекст). Похоже, смысл предложения "Появилась полиция, и (поэтому, потом, при виде полиции) толпа совсем распоясалась" - и тогда важна очередность событий : сначала появилась, потом распоясалась . Тогда перевод The police had arrived and the mob turned nasty (второй 'had' не нужен). Именно так больше всего отвечавших и поняли : 41% опрошенных. Постараемся придумать контекст, в котором предложение с двумя 'had' (The police had arrived and the mob had turned nasty) будет правильным и будут правы 32,61% отвечавших. Например, дадим такой контекст . "Last Sunday my friend and I went for a walk in London. Suddenly we saw a protesting crowd. "Let's change our way. We can't enjoy our walk here, because the police may arrive soon and the crowd is going to turn nasty", said my friend. I said, "Why? The police may never arrive and the crowd may disperse soon. Let's wait". But the police had arrived and the mob had turned nasty, so we just had to turn to another street". Начало этого рассказика - простое, незатейливое повествование. А вот последнее предложение "полно событий" : полиция всё же приехала, и толпа всё же распоясалась - и (после этого) нам пришлось свернуть на другую улицу. В таком контексте предложение с двумя 'had' вполне правильно, и были бы правы 32,61% отвечавших.... Больше того, в этом контексте в последнем предложении можно опустить либо первый 'had', либо второй - смысл почти не изменится (мы как бы убираем из перевода одно всё же), а речь станет "экономичнее" - поэтому становятся по-своему правы все отвечавшие. Но повторю, что без дополнительного контекста правы ответившие "второй had неправилен".] |
Комментарии
А можно также подробно о глаголах"might,could"?
Спасибо.