Голос Америки : колонизация северо-востока США в 17-ом веке / Colonizing Expands in the American Northeast



Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.





From VOA Learning English, this is THE MAKING OF A NATION – American history in Special English. I’m Steve Ember.

На Голосе Америки программа "Создание нации" - об американской истории. Я Стив Эмбер

This week in our series, we tell the story of the European settlers who established colonies in the American Northeast in the sixteen hundreds.

На этой неделе в нашем цикле мы расскажем о том, как переселенцы из Европы основали колонии на северо-востоке США в 17-ом веке

The Puritans were one of the largest groups from England to settle in the area known as Massachusetts. They began arriving in sixteen thirty.

Пуритане были одной из самых крупных групп переселенцев из Англиии в районе современного штата Массачусетс. Она начали прибывать туда в 16-ом веке

The Puritans had formed the Massachusetts Bay Company in England. The king had given the company an area of land between the Charles and Merrimack rivers.

Пуритане создали в Англии Компанию Массачусетского залива. Король передал этой компании земли между реками Чарльз и Мерримак

The Puritans were Protestant Christians who had split from the Anglican Church. They wanted to change the church to make it more holy -- more pure, in their eyes.

Пуритане были христианами-протестантами, отколовшимися от англиканской церкви. Они хотели реформировать эту церковь, очистить её от грехов (в своём понимании)

The Puritans were able to live as they wanted in Massachusetts. Soon they became that area's largest religious group from Europe. By sixteen ninety, fifty thousand people were living in Massachusetts.

В Массачусетсе пуритане получили возможность жить как хотят. Они быстро стали в этом районе крупнейшей религиозной группой из Европы. К 1690 году в Массачусетсе проживало 50тыс. чел.

Puritans thought their faith was the only true religion and that everyone should believe in it. They also believed that church leaders should lead the local government, and that all people in the colony should pay to support the Puritan church.

Пуритане считали, что все должны принять их веру, как единственно верную. Они также считали, что светская власть должна принадлежать руководителям церкви, а все колонисты должны платить (налоги) для поддержания пуританской церкви

 The Puritans thought it was the job of government leaders to tell people what to believe.

Пуритане считали, что задачей правительства является указывать людям, во что надо верить

But some people disagreed with the Puritans who became leaders of the colony. One of those who disagreed was a Puritan minister named Roger Williams.

Но нашлись и несогласные с пуританскими руководителями колонии. Одним из несогласных был пуританский священник по имени Роджер Уильямс

Roger Williams believed, as all Puritans did, that other European religions were wrong. He thought the spiritual traditions of the Native Americans were wrong, too.

Как и пуритане, Роджер Уильямс считал, что прочие европейские религии неправильны , как и духовные традиции американских индейцев

 But he did not believe in trying to force others to agree with him. He thought that it was a sin to punish or kill anyone in the name of Christianity. And he thought that only members of the church should have to pay to support the church.

Но он не пытался силой привести других к своей вере, считая грехом наказывать и убивать людей во имя христианства. Кроме того, он считал, что платить на содержание церкви должны только её члены

Roger Williams began speaking and writing about his ideas. He wrote a book arguing that it was wrong to punish people for having different beliefs.

Роджер Уильямс начать излагать свои идеи устно и письменно. Он написал книгу, в которой осуждал преследование людей другой веры

Then he declared that the European settlers were stealing land that belonged to the Indians. He said the king of England had no right to let people settle on land that was not his.

Затем он заявил, что европейские поселенцы обманом захватывают земли индейцев, что король Англии не имеет права раздавать земли, котороые ему не принадлежат

The Puritan leaders of the Massachusetts Bay Colony forced Roger Williams to leave the colony in sixteen thirty-six. He traveled south. He bought land from local Indians and started a city, Providence.

В 1636 году Роджер Уильямс был изгнан пуританскими лидерами из Колонии Массачусетского залива и уехал на юг. Там он купил землю у местных индейцев и основал город Провиденс

 The English Parliament gave him permission to establish a new colony, Rhode Island, with Providence as its capital.

Английский парламент разрешил ему создать новую колонию Род-Айленд со столицей в городе Провиденс

As a colony, Rhode Island accepted people of all religious beliefs, including Catholics, Quakers, Jews and even people who did not believe in God.

Колония Род-Айленд принимала людей разных вер, в т.ч. католиков, квакеров, евреев -  и даже атеистов

Roger Williams also believed that governments should have no connection to a church. This idea of separating church and state was new.

Роджер Уильямс считал, что светское правительство не должно быть связано с церковью. Идея отделения церкви от государства стала новой для своего времени

Later it would become one of the most important of all the governing principles of American democracy. 

Позднее она стала одним из важнейших принципов американской демократмии

Other colonies were started by people who left Massachusetts to seek land. One of those colonies was Connecticut.

Выходцы из Массачусетса в поисках земли уходили и основывали новые колонии. Одной их таких колоний стал  Коннектикут

A group led by a Puritan minister named Thomas Hooker left Boston in sixteen thirty-six. They moved inland and settled near the Connecticut River. Others soon joined them.

Одна группа во главе с пуританским священником Томасом Хукером покинула Бостон в 1636 году ,  двинулась вглубь континента и поселилась на реке Коннектикут. Вскоре к ней присоединились другие переселенцы

Other groups from Massachusetts traveled north to find new homes. The king of England had given two friends a large piece of land in the north.

Другие группы из Массачусетса в посках нового дома уходили на север. Король Англии передал двум (своим) друзьям большой кусок земли на севере

The friends divided it. John Mason took what became the colony of New Hampshire. Ferdinando Gorges took the area that later became the state of Maine.

И друзья его поделили. Джон Мейсон взял земли современного штата Нью-Гемпшир. Фернандо Горгес - земли современного штата Мэн

Maine was never a colony -- it remained a part of Massachusetts until the United States was established in seventeen seventy-six.

Мэн никогда не стал отдельной колонией, оставаясь частью Массачусетса до создания Соединённых Шттаов в 1776 году

The area that became New York State was settled by the Dutch. They called it New Netherland. Their home country, the Netherlands, was a great power, with colonies all over the world.

Район штата Нью-Йорк заселили голландцы. Они назвали его Новыми Нидерландами. Нидерланды (это иное название Голландии) были великой державой с колониями по всему миру

 A business called the Dutch West India Company owned most of the colonies.

Большинством голландских колоний владела голландская Вест-Индская компания

The Dutch claimed American land because of explorations by Henry Hudson, an Englishman working for the Netherlands.

Голландцы предъявили претензии на земли в Америке после плаваний Генри Гудзона - англичанина на голланской службе

The land the Dutch claimed was between the areas settled by the Puritans in the north and the Anglican tobacco farmers in the south.

Голландцы претендовали на земли, расположенные между поселениями пуритан на севере и англиканских плантаторов табака на юге

The Dutch were not interested in settling the territory. Instead, they wanted to earn money. The Dutch West India Company built trading posts on the rivers claimed by the Netherlands.

Заселять эти земли голландцы не собирались. Они хотели получать с них доход. Голландская Вест-Индская компания строила торговые форты на реках в голландской сфере влияния

Indians brought animal skins to these posts for use in making goods for buyers back in Europe.

Индейцы доставляли в эти форты шкуры животных, изделия из которых затем продавались в Европе

In sixteen twenty-six, the Dutch West India Company bought two islands from the local Indians. The islands were Manhattan and Long Island. The Dutch paid for Manhattan with goods worth only about twenty-four dollars.

В 1626 году голландская Вест-Индская компания купила у местных индейцев два острова - Манхэттен и Лонг-Айленд. За Манхэттен заплатили товарами на сумму всего коло 24 долларов

The Dutch West India Company tried to find people to settle in America. But few Dutch wanted to leave Europe. So the colony welcomed people from other colonies, and other countries.

Вест-Индская компания пыталась найти переселенцев для отправки в Америку, но мало кто из голландцев хотел уезжать из Европы. Поэтому в голландской колонии были рады любым поселенцам из других колоний и стран

These people built a town on Manhattan Island. They called it New Amsterdam. It was soon full of people who had arrived on ships from faraway places.

Эти люди построили городок на осрове Манхэттен и назвали его Новый Амстердам. Вскоре его заполнили люди, прибывшие на кораблях из разных далёких мест

Up until this time the population was mostly Dutch and British. But now one could hear as many as eighteen different languages spoken in New Amsterdam.

До той поры население там было, в основном, из голландцев и англичан. А теперь в Новом Амстердаме стала слышна речь на 18 разных языках

In sixteen fifty-five, the governor of New Netherland took control of a nearby Swedish colony on Delaware Bay.

В 1655 году губератор Новых Нидерландов захватил соседнюю шведскую Колонию залива Делавэр

 Nine years later, the English did the same to the Dutch. The English seized control of New Amsterdam and renamed it New York. That ended Dutch control of the territory that is now the states of New York, New Jersey and Delaware.

А через девять лет анличане поступили точно также и самими голландцами. Они захватили Новый Амстердам и переименовали его в Нью-Йорк. Это положило конец господству голландцев на территории современных штатов Нью-Йорк, Нью-Джерси и Делавэр

Most of the Dutch in New Amsterdam did not leave after it became New York. The English allowed everyone to stay. They let the Dutch have religious freedom. The Dutch were just not in control anymore.

Но большинство голландцев остались жить в бывшем Амстердаме, ставшем Нью-Йорком. Англичане никого не прогоняли. Они предоставили голландцам свободу вероисповедания. Просто политическая власть ушла из  рук голландцев

The Duke of York owned the area now. He was the brother of King Charles the Second of England. The king gave some of the land near New York to two of his friends.

Теперь этот район принадлежал герцогу Йоркскому, брату английского короля Карла (Чарльза) II. Часть земли вблизи Нью-Йорка король передал двум своим друзьям

Sir George Carteret and Lord John Berkeley established a colony. They called it New Jersey, after the English island where Carteret was born.

Сэр Джордж Картерет и лорд Джон Беркли основали колонию и назвали её Нью-Джерси в честь родного острова Картерета у берегов Англии

The two men wrote a plan of government for their colony. It created an assembly that represented the settlers. It provided for freedom of religion.

Двое друзей составили план политического устройства своей колонии. Они создали ассамблею из представителей поселенцев. Также план предусматривал свободу религии

Men could vote in New Jersey whatever their religion. Soon, people from all parts of Europe were living in New Jersey.

Мужчины в Нью-Джерси имели право голоса независимо от их религиозной принадлежности. Вскоре в Нью-Джерси уже жили люди со всех концов Европы

 Then King Charles took control of the area. He sent a royal governor to rule. But the colonists were still allowed to make their own laws through their elected assembly.

Позднее король Карл взял этот район под своё управление и направил туда королевского губернатора. Всё же колонистам было разрешено устанавливать собственные законы через выборную ассамблею представителей

The king of England did the same in each colony he controlled. He collected taxes from the people who lived there, but allowed them to govern themselves.

Так король Англии поступил и в остальных своих колониях. Там он собирал налоги с населения, но не вмешивался в дела самоуправления

One religious group that was not welcome in England was the Quakers. Quakers call themselves Friends. They believe that everyone has an inner light that leads them to God.

Среди религиозных групп, гонимых в Англии, были квакеры. Сами квакеры называли себя Друзьями. Они считали, что в каждом человеке есть внутренний свет, который ведёт его к богу

 Quakers believe they do not need a religious leader to tell them what is right. So, they had no clergy.

Квакеры считали, что не нуждаются в религиозных учителях жизни. Поэтому священников у них не было

Quakers believe that all people are equal. The Quakers in England refused to recognize the king as more important than anyone else. They also refused to pay taxes to support the Anglican Church.

Квакеры считали, что все люди равны. В Англии квакеры признавали короля рядовым гражданином страны. Они отказывались платить налоги на нужды англиканской церкви

Quakers believe that killing is always wrong. So they would not fight even when they were forced to join the army. They also refused to promise their loyalty to a king or a government or a flag -- only to God.

Квакеры осуждали любое убийство человека. Поэтому отказывались участвовать в войнах, даже если их насильно забирали в армию. Отказывались они давать и клятву верности королю или правительству, или флагу страны --- только богу (были верны)

For all these reasons, the English did not like the Quakers. Many Quakers wanted to leave England, but they were not welcome in most of the American colonies. One Quaker found a solution. His name was William Penn.

По всем этим причинам англичане не любили квакеров. Многие квакеры хотели уехать из Англии, но в большинстве американских колоний их принимали неохотно. Решение нашёл один их квакеров. Звали его Уильям Пенн

William Penn was not born a Quaker. He became one as a young man. His father was an Anglican, and a good friend of the king.

Уильям Пенн не был квакером с рождения. Он стал квакером в молодости. Его отец принадлежал к англиканской церкви и был хорошим другом короля

King Charles borrowed money from William's father. When his father died, William Penn asked that the debt be paid with land in America. In sixteen eighty-one, the king gave William Penn land which the King's Council named Pennsylvania, meaning Penn's woods in Latin.

Король Карл занимал деньги у отца Уильяма Пенна. После смерти отца Уильям Пенн попросил оплатить долг землёй в Америке. В 1681 году король передал Уильяму Пенну землю, которую в Королевском совете назвали Пенсильвания, что по-латински значит "леса Пенна"

The Quakers now had their own colony. William Penn said the colony should be a place where everyone could live by Quaker ideas.

Так у квакеров появилась своя колония. Уильям Пенн объявил, что в ней может жить каждый, кто согласен с идеями квакеров

That meant treating all people as equals and honoring all religions. It also meant that anyone could be elected as a leader.

Это значило, что все люди и религии будут равны. Что любой может быть избран лидером колонии

In most other colonies, people could believe in any religion, but they could not vote or hold office unless they were a member of the majority church. In Pennsylvania, all religions were equal.

В большинстве других колоний люди могли иметь любую религию, но только представители господствующей религии имели право голоса и право занимать должности. В Пенсильвании все религии были равны

The colonizing of America also spread to the south. The farming economies of these areas came to depend on slavery as a source of labor. It would also lead, two centuries later, to a civil war that nearly tore the nation apart. Slavery in the southern colonies will be our story next week.

Колонизация Америки шла и в южном направлении. Земледельческие колонии в этих районах строились на эксплуатации рабов. Через двести лет это приведёт к Гражданской войне, которая чуть не расколола страну. Рабство в южных колониях станет нашей темой на следующей неделе

You can find our series online with transcripts, MP3s, podcasts and pictures at voaspecialenglish.com. You can also follow us on Facebook and Twitter at VOA Learning English. I’m Steve Ember, inviting you to join us again next week for THE MAKING OF A NATION -- American history in VOA Special English.

Смотрите наши тексты и МР3-аудио на сайте voaspecialenglish.com. Следите за нами на Фейсбуке и Твиттере. Я Стив Эмбер. До встрели через неделю на программе "Создание нации" - об американской истории на Голосе Америки.
 

Комментарии 

 
+1 #1 Alex 29.10.2012 09:44
Очень интересная статья. Америка, как эспериментальна я площадка всевозможных способов организации человеческих групп . Можно быть атеистом, но практика показывает, что религия неплохо справлялась с организацией человеческого сообщества. Во всяком случае, на том этапе. В современном обществе роль религиозных кланов, похоже, стали выполнять партии. Как всегда ждём продолжения
Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: