Дж. Гершвин и его "Голубая рапсодия/ George Gershwin:'Rhapsody In Blue'Джордж Гершвин, 28 марта 1937 June 10, 2011 - LINDA WERTHEIMER, host: When one of this country's greatest composers died too young, he was only 39, novelist John O'Hara said: George Gershwin died on July 11, 1937, but I don't have to believe it if I don't want to. Когда безвременно ушёл один и величайших композиторов нашей страны (ему было всего 39 лет), писатель Джон О'Хара сказал: "11 июля 1937 года умер Джордж Гершвин, но мне не хочется в это верить" As is true for so many top artists, Gershwin's works; his popular songs, his opera "Porgy and Bess," and his classical jazz compositions live on. Произведения Гершвина - а он из числа великих художников - продолжают жить после его смерти: популярные песни, опера "Порги и Бесс", классические джазовые композиции NPR special correspondent Susan Stamberg says there is a new version of one of Gershwin's best-loved orchestral works, arranged for a big, brassy band. Специальный корреспондент NPR Сюзан Стемберг рассказывает, что выпущена новая запись одного из самых популярных оркестровых произведений Гершвина в оранжировке для большого духового оркестра SUSAN STAMBERG: When I was eight years old, I stood on a hassock in our living room, and conducted this beloved recording. Когда мне было 8 лет, я забиралась дома на маленькую скамеечку и "дирижировала" своей любимой записью "Голубой рапсодии" (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") [звуки "Голубой рапсодии"] Mr. GORDON GOODWIN: There's nowhere to hide with this. It's one of the reasons, by the way, that my clarinet sits in the closet, unused, for 10 years now В этой вещи не за чем скрыть огрехи исполнения . Кстати, отчасти именно поэтому мой кларнет уже 10 лет лежит в кладовке и я на нём не играю (Soundbite of laughter) [смех] Mr. GOODWIN: because I will not deal with that beast. потому что не хочу бороться с этим "зверским" произведением STAMBERG: Because it's so hard. Потому что оно очень трудное (для исполнителей) (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") STAMBERG: But Gordon Goodwin did deal with Gershwin's "Rhapsody in Blue" by re-arranging it for his Big Phat - that's P-H-A-T - Band. Но Гордон Гудвин нашёл подход к "Голубой рапсодии" Гершвина: он сделал её аранжировку для своего бэнда "Биг Фэт", пишется P-H-A-T (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") STAMBERG: Gershwin wrote his rhapsody in three weeks. He'd read in the paper that bandleader Paul Whiteman was including a Gershwin jazz concerto in his landmark 1924 "Experiment in Modern Music" concert at Aeolian Hall in New York. Гершвин написал эту рапсодию за три недели. Он прочитал в газете, что дирижёр Пол Уайтмэн намерен включить джазовый концерт Гершвина в свой эпохальный концерт 1924 года "Эксперименты в современной музыке" в Эолийском Холле Нью-Йорка Well, it was news to George, so he hustled. Gordon Goodwin did his big band arrangement in only two days. Это стало новостью для Гершвина, поэтому он заторопился с работой. Гордон Гудвин сделал свою аранжировку для большого духового оркестра всего за два дня. But, talk about hustle, for a Gershwin tribute at Disney Hall in Los Angeles, Goodwin was given just a five-minute slot. Но если говорить о спешке в работе, то на мемориальном концерте памяти Гершвина в Дисней Холле Лос-Анжелеса Гудвину выделили (на исполнение) всего пять минут Mr. GOODWIN: That told me that I really couldn't get too esoteric or come up with something that would take very long to put together. I mean I've heard this thing hundreds of times. Я сразу понял, что нельзя писать что-то эзотерическое и многоплановое. Ведь я слышал эту рапсодию сотни раз (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") Mr. GOODWIN: The construction of it, compositionally, is just so right. I didn't feel it was appropriate for me to go in and re-invent the wheel, so that it strays too far from what Gershwin's intent was. Её композиционное построение очень хорошее. Я решил, что не надо изобретать колеса, которое уехало бы слишком далеко от замысла Гершвина (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") Mr. GOODWIN: I don't write a lot of slow songs for the big band, because I think horns are a poor substitute for a lush string section. Я мало пишу медленных песен для духового оркестра, потому что считаю рожки (горны) плохой заменой сочному звучанию струнных инструментов But this was an exception - this particular melody - and it's one of the only ballads that we play. Но здесь я сделал исключение - в этой конкретной мелодии - и это чуть ли не единственная (медленная) баллада, которую мы исполняем But the difference between what we do, is you heard the saxophones on that clip you just played. В отрывке, который мы только что слышали, были саксофоны (мы их раньше не использовали) (Soundbite of voice imitating saxophone) Mr. GOODWIN: And they're playing with vibrato that was stylistically appropriate at the time. И они играют с вибрато, которое в этом месте стилистически оправдано (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") STAMBERG: With this arrangement, Goodwin is making vibrato without strings. С помощью саксофонов Гудвин добивается эффекта вибрато без струнных инструментов He and his band grab onto another section of the Gershwin and pump it with brass. Он и его оркестр энергично играют другую часть рапсодии, наполняя её звучанием духовых инструментов (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") STAMBERG: Okay, so this is one of the major themes of the "Rhapsody," but you're swinging it. ОК, это одна из главных тем рапсодии, но вы играете её в стиле свинг Mr. GOODWIN: Right. Well, we definitely took this theme and put it in a 1950s Count Basie, you know, groove. Да. Несомненно, что эта тема из рапсодии, но мы исполнили её в стиле оркестра Каунт Бейси 1950-ых годов And also, maybe a little bit, little here, a little bit of Quincy Jones and Sammy Nestico. А ещё, возможно, немного чувствуется Куинси Джоунс и Сэмми Нестико And that melody just slid right into that groove with very little effort. И эта мелодия "вписалась" в нашу аранжировку почти без усилий (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") STAMBERG: Remember that impossible three-week deadline Gershwin faced? Помните тот невероятный срок в три недели, в который должен был уложиться Гершвин? In her book "Fascinating Rhythm," biographer Deena Rosenberg says the composer, working against time, left lots of pages in his manuscript blank. Биограф композитора Дина Розенберг в своей книге "Чарующий ритм" пишет, что, торопясь успеть, композитор оставил чистыми многие страницы в рукописи произведения Gershwin decided that since he was the piano soloist for the "Rhapsody" premiere, he would just improvise those sections. Гершвин решил, что поскольку он будет на премьере "Рапсодии.." исполнять соло на фортепиано, то просто сымпровизирует незаписанные куски (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") STAMBERG: For the rest, Gershwin handed what he'd written over to Ferde Grofe, one of orchestra leader Paul Whitеman's favorite arrangers. Всё написанное Гершвин передал Ферду Гроуфе, одному из любимых аранжировщиков Пола Уайтмена, руководителя оркестра Grofe parceled Gershwin's notes out to 18 musicians who played a total of 23 instruments. Гроуфе распределил ноты Гершвина между 18 музыкантами, которые играли на 23 инструментах Two years after the premiere, Grofe re-orchestrated the "Rhapsody." That version is the one we have come to know. Через два года после премьеры Гроуфе переделал оркестровку "Рапсодии". Эта версия и известна нам (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") STAMBERG: What do you think, Gordon Goodwin, would George Gershwin and Ferde Grofe - how would they react? Обращаюсь к Гордону Гудвину: как, по-вашему, отреагировали бы на вашу запись Джордж Гершвин и Ферд Гроуф? Are they spinning in their graves right now or are they swinging in their graves? Они сейчас переворачиваются в своих гробах или свингуют довольные? Mr. GOODWIN: Well, I could only hope, you know, that they wouldn't be disgusted by what we did. And Ну, знаете ли, мне бы только хотелось, чтобы сделанное нами не вызывало у них отвращения. И (Soundbite of laughter)STAMBERG: I think they'd be snapping their fingers along with the rest of us. думаю, они бы вместе с нами прищёлкивали пальцами Mr. GOODWIN: You know what? It's just a great pleasure and honor to be involved with such a great piece of music. Знаете что? Сажу просто: это большое удовольствие и честь прикоснуться к такому великому музыкальному произведению With all due respect to Aaron Copland and to Duke Ellington, this is America's greatest composer and I don't think there are any other contenders. При всём уважении к Аарону Коплэнду и Дюку Эллингтону, всё же именно Гершвин величайший композитор Америки, и ему нет равных (Soundbite of song, "Rhapsody in Blue") STAMBERG: Gordon Goodwin. His Big Phat Band arrangement of George Gershwin's "Rhapsody in Blue" is on the album "That's How We Roll." Это был Гордон Гудвин. Его аранжировка "Голубой рапсодии" Гершвина для "Биг Фэт"-бэнда вышла на альбоме "Вот как мы крутимся (танцуем ролл)" And looking for a hassock so I can conduct this version, Im Susan Stamberg, NPR News. А я, Сюзан Стэмберг из NPR, уже ищу скамеечку, чтобы продирижировать этой новой версией "Голубой рапсодии" WERTHEIMER: You can hear Gordon Goоdwin's Big Phat Band perform "Rhapsody in Blue" at NPR.org. Исполнение "Голубой рапсодии" оркестром Гордона Гудвина слушайте на сайте NPR.org. STEVE INSKEEP, host: From NPR News, it's MORNING EDITION. Это "Утренний выпуск" новостей NPR WERTHEIMER: Im Linda Wertheimer. Я Линда Вертаймер INSKEEP: And Im Steve Inskeep. А я Стив Инскип Прим.перев. - Гершвин родился 26 сентября 1898 года в нью-йоркском квартале Бруклин, в семье еврейских эмигрантов из России. Его отец был родом из Санкт-Петербурга. Настоящие имя и фамилия композитора — Янкель Гершовиц. |