Эксперимент: найдите по звуку скрипку Страдивари! / Violin Test: Can You Pick The Strad?January 2, 2012 - MELISSA BLOCK, HOST: You're listening to ALL THINGS CONSIDERED from NPR News. Вы слушаете "Всё учтено" на НПР НЬюс In the world of violins, the names Stradivari and Guarneri are sacred. For three centuries, violin makers and scientists have studied the instruments made by these Italian craftsmen. В мире скрипок имена Страдивари и Гварнери священны. Уже три столетия скрипичные мастера и учёные изучают инструменты, созданные этими итальянскими мастерами So far, no one has figured out what makes their sound different. But a new study suggests maybe they aren't so different after all. NPR's Christopher Joyce explains. Пока никто не догадался, что делает их звук таким неподражаемым. Но новое исследование наводит на мысль, что на самом деле эти скрипки не особенно отличаются от прочих. Рассказывает наш корреспондент Кристофер Джойс CHRISTOPHER JOYCE, BYLINE: OK, here's a test. We're going to hear a musical phrase from Tchaikovsky's "Violin Concerto in D Major," played twice by the same musician. Давайте проведём эксперимент (тест). Прослушаем музыкальную фразу из концерта Чайковского для скрипки с оркестром (ре мажор) дважды в исполнении одного и того же скрипача One is played on a Stradivarius, the other on a violin made in 1980. See if you can tell the difference. Ready? Один раз её исполняют на скрипке Страдивари, а второй раз - на скрипке изготовления 1980 года. Сможете ли вы уловить разницу? Готовы? (SOUNDBITE OF MUSIC) JOYCE: Pretty sweet. Now try this one. Очень красиво. А теперь другой инструмент (SOUNDBITE OF MUSIC) JOYCE: Tough choice. But a pro could pick the Stradivarius, right? Well, a research team recently tried to find out. Трудно выбрать. Но профессионал выбрал бы скрипку Страдивари, не так ли? Так вот, недавно группа учёных решила это проверить They gathered professional violinists in a hotel room in Indianapolis. They had six violins - two Strads, a Guarneri and three modern instruments. Учёные собрали профессиональных скрипачей в гостиничном номере в г. Индианаполис. У них было шесть инструментов : две скрипки Страдивари, одна - Гварнери и три - современного изготовления Everybody wore dark goggles so they couldn't see which violin was which. Then the researchers told the musicians: These are all fine violins, and at least one is a Stradivarius. На испытуемых надели чёрные очки, чтобы они не видели скрипок. Затем учёные сказали музыкантам : перед вами шесть отличных скрипок, и по крайней мере одна из них - Страдивари Play, then judge the instruments. Joseph Curtin, a violin maker from Michigan, was one of the researchers. Попробуйте их в игре и оцените эти инструменты. Среди учёных был и Джозеф Кертин, скрипичный мастер из Мичигана JOSEPH CURTIN: And there was no evidence that people had any idea what they were playing. That really surprised me. Стало ясно, что скрипачи не могут угадать, на каком (чьём) инструменте они играют. Это меня просто удивило JOYCE: Curtin says of the 17 players who were asked to choose which were the old Italians... По словам Кертина, из 17 скрипачей, которых попросили выбрать скрипки старых итальянских мастеров... CURTIN: Seven said they couldn't. Seven got it wrong, and only three got it right. 7 скрипачей сказали, что выбрать не могут. 7 выбрали неправильно, и только 3 угадали правильно JOYCE: Claudia Fritz designed the experiment. She's an acoustics physicist from France's National Center for Scientific Research and a flute player, by the way. Организовала этот эксперимент Клодиа Фритц. Они физик-акустик из Национального исследовательского центра Франции. Кстати, сама играет на флейте She says this test was more rigorous than previous ones because it was double-blind - no one knew which instrument was which until after the test. Она говорит, что этот эксперимент проводился более строго, чем раньше : скрипачи не видели инструментов до конца эксперимента And this one asked players, not listeners, to choose. Fritz says some of the players told her they were certain which were the new violins and which were the old Italians. К тому же, в этом эксперименте выбор просили сделать скрипачей, а не слушателей. По словам Фритц, некоторые скрипачи (до эксперимента) говорили ей, что точно различают звук современных скрипок и скрипок работы старых итальянских мастеров CLAUDIA FRITZ: One said, oh, I love the sound of this one. It has really the sound of an old Italian, oh, just so warm. Один сказал: О, мне нравится звук этой скрипки. Это точно старая итальянская скрипка. О, такой тёплый звук JOYCE: Warm maybe but it wasn't old. It was new. When Fritz asked the players which violins they'd like to take home, almost two-thirds chose a violin that turned out to be new. She's found the same in tests with other musical instruments. Звук, может, и тёплый, но это современная скрипка, не старинная. Когда Фритц спросила скрипачей, какие инструменты они взяли бы себе, почти 2/3 выбрали скрипку новой работы. Эксперименты с другими музыкальными инструментами дали такие же результаты FRITZ: I haven't found any consistency whatsoever. Never. People don't agree. They just like different things. Я не обнаружила никакой закономерности. Просто никакой. Сколько людей - столько и мнений. Всем нравятся разные инструменты JOYCE: In fact, the only statistically obvious trend in the choices was that one of the Stradivarius violins was the least favorite, and one of the modern instruments was slightly favored. Собранная статистика выявила только одну тенденцию : одна из скрипок Страдивари нравилась всем (в среднем) меньше всех остальных, а одна скрипка современной работы - немного больше остальных скрипок Well, when you say this now, I'm thinking back to all the efforts in the research that's gone on for years and years about the varnish, could it be the wood? But if there's no consistency, all of that is useless. Что ж, теперь я не удивляюсь, вспоминая, сколько усилий и лет потратили исследователи на разгадку тайн старинных инструментов (секрет в лаке? секрет в дереве?). Но если профессионалы не могут сделать правильный выбор, все эти поиски секретов бесполезны FRITZ: Yes. It is. Да, так и есть (SOUNDBITE OF LAUGHTER) JOYCE: But on second thought, Fritz says, studying the old Italians can help determine what sounds people like and how they make that choice. Но Фритц добавляет, что изучение скрипок старых итальянских мастеров может помочь определить, за что людям нравится тот или иной звук, за что они его выбирают Preferences are as much about people, she says, as old wood, and everybody is different. Выбор зависит не только от старого дерева скрипок, но и от людей. И у каждого свой выбор Violin maker Curtin has spent years trying to capture the quality of these Old World instruments. Still, he's not discouraged by the results. Скрипичный мастер Кертин годами пытается раскрыть секрет качества старых европейских скрипок. И результаты эксперимента его не обескураживают CURTIN: If new violins get better, it doesn't mean old ones get worse. The question is, can the sound be gotten from a new instrument as well as an old one? Если новые инструменты становятся лучше, это не значит, что старинные скрипки становятся хуже. Вопрос в том, можно ли на новой скрипке извлечь тот же звук, что и на старой? JOYCE: Apparently, it can. The research appears in the Proceedings of the National Academy of Sciences. Christopher Joyce, NPR News. Похоже, что можно. Об этом исследовании рассказывается в Трудах Национальной акадмии наук. Это был Кристофер Джойс, НПР Ньюс (SOUNDBITE OF MUSIC) JOYCE: Oh, wait, the test. Which one of the two phrases we played came from a Stradivarius? Well, it was the second one. Чуть не забыл! Ответ на наш тест! Какая из двух фраз была сыграна на скрипке Страдивари? Ответ: вторая (SOUNDBITE OF MUSIC) BLOCK: You're listening to ALL THINGS CONSIDERED. Вы слушаете "Всё учтено" |