Английский словарь:

E-wars

Английское произношение:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



Dima:
Hi, welcome to this edition of 6 Minute English with me, Dima Kostenko

Привет, добро пожаловать на программу "Шесть минут английского языка". Я Дима Костенко.
Rebecca:
and me, Rebecca Byrne, hello. And today our topic is – virtual conflict, or ewars.

а я Ребекка Бирн, привет. И сегодня наша тема - виртуальные конфликты, или е-войны.
Dima:
E-wars? I don’t think I’ve heard that one before – presumably it’s one of the many words with the prefix ‘e-‘ that have been mushrooming in recent years.

Е-войны ? По-моему, раньше я такого не слышал - наверное, это одно из многих слов с префиксом 'e-', которые в последние годы появляются как грибы.
Rebecca:
that’s right

да, это так
.
Dima:
Rebecca, perhaps you could do me a favour and begin by explaining what that prefix means and where it comes from.

Ребекка, может сделаешь одолжение и начнёшь с объяснения, что значит этот префикс и откуда появился
Rebecca:
explains (started with e-mail, short for electronic, or virtual mail; later began to mean anything that goes on online, in the cyberspace, giving rise to a great number of new nouns like e-books, e-tickets, e-commerce, even e-government)

Ребекка объясняет (началось с е-mail, где 'e-' означает электронную, виртуальную почту; потом этот префикс стал обозначать что угодно , происходящее в онлайне, в киберпространстве, и породил огромное число новых существительных типа е-книги, е-билеты, е-торговля, даже е-правительство)
.
Dima:
OK, it’s true that in this series we regularly discuss all things digital, but why e-wars?

Хорошо. И правда, в наших программах мы регулярно говорим о компьютерных вещах. Всё же почему е-войны?
Rebecca:
Well it’s because recently some senior officials in the field of telecommunications have been giving a rather grim warning - that the next world war could take place online. One of them is the head of the International Telecommunication Union Dr Hamadoun Touré. He says cyber-attacks could potentially be as damaging as natural disasters - and that our increasing reliance on e-communications makes even the most developed countries vulnerable to an attack by online criminals. We’ll hear from Dr Touré in a moment but first, it’s this week’s question for you Dima. In the next extract Dr Touré mentions four e-words: e-commerce, e-government and two others. The question is: which one of the following three do you think he does NOT mention? Is it
a) e-education;
b) e-health or
c) e-transportation?

Да потому что в последнее время поступают довольно мрачные предостережения от важных официальных лиц в сфере телкоммуникаций о том, что очередная мировая война может произойти в интернете, в онлайне. Один их них - доктор Хамадун Туре, глава Международного союза телекоммуникаций. Он говорит, что кибер-атаки вполне могут наносить вред не меньший, чем природные катастрофы - и что из-за нашей растущей зависимости от е-связи даже самые развитые страны могут подвергнуться атаке онлайн-преступников. Мы послушаем доктора Туре через минуту, но сначала задам тебе, Дима, наш еженедельный вопрос. В следующем отрывке доктор Туре упоминает четыре е-слова: е-торговля, е-правительство и ещё два других. Вопрос такой: какое из следующих трёх слов он НЕ упоминает :
a) е-образование
b) е-здоровье
c) е-транспортировка?
Dima:
Guesswork

Будем догадываться
Rebecca:
We’ll check your guess in a minute, once we’ve listened to Dr Touré. Don’t forget to listen out for the four e-words, and also for the following language: ‘a tsunami’, which is a huge destructive wave that is usually produced as a result of an earthquake; and ‘dependent on cyberspace’, meaning completely relying on being connected to the online network’.

Проверим твою догадку через минуту, когда послушаем доктора Туре. Не забудь прислушаться к четырём е-словам и ещё к таким словам, как "цунами" - это огромная разрушительная волна, как правило, от землетрясения; и "зависит от киберпространства" - то есть полностью полагается на соединение с онлайн-интернетом.
Dima:
That’s ‘a tsunami’, ‘dependent on cyberspace’ and four words with the prefix ‘e-‘. Ready? Here’s Dr Touré:

Итак, "цунами", "зависит от киберпространства" и четыре слова с префиксом 'e-'. Готов? Слушаем доктора Туре:
Clip 1 0'17"
It's worse than a tsunami - look how dependent we are on the cyberspace today. If we are cut off from the network today, there are some patients that will die in the hospital. We will not have education without e-education, health without e-health, commerce without e-commerce and government without e-government.

Это хуже цунами - посмотрите, как мы сегодня зависим от киберпространства. Если нас сегодня отрежут от сети, то в больницах умрут некоторые пациенты. Сейчас образование невозможно без е-образования, здравоохранение - без е-здоровья, торговля - без е-торговли, а власть - без е-правительства.
Dima:
Well he does talk about e-education, e-commerce, e-government and even ehealth (whatever that means!) But there’s no mention of e-transportation…
Which means that my earlier guess was right/wrong…

Значит так, он говорит о е-образовании, е-торговле, е-здоровье (не знаю, что это!). Но ничего нет о е-транспортировке...
Что значит, что моя догадка была правильной/неправильной.
Rebecca:
congratulations/better luck next time

поздравляю/желаю удачи в следующий раз
Dima:
Well, never mind e-transportation. You’d better tell me what we do about it – how do we protect ourselves from online attacks, or e-wars?

Оставим в стороне е-транспортировку. Лучше скажи мне, что с этим делать - как защититься от онлайн-атак, или е-войн?
Rebecca:
Well Dr Touré says there are a number of various safeguards already in place.

Ну, доктор Туре говорит, что уже существует ряд защитных механизмов.
Dima:
‘Safeguards’ – in other words, security measures, or restrictions aimed at protecting someone from harm.

"Защитные механизмы" - другими словами, меры безопасности, ограничения с целью защиты от ущерба.
Rebecca:
That’s right. For example, it's already possible to track individual users through internet addresses, including those suspected of committing online crimes.

Правильно. Например, уже возможно отслеживание отдельных пользователей через интернет-адреса, в том числе виновных в онлайн-преступлениях.
Dima:
That’s good to know, but I would think it’s not always an easy task to determine straight away if someone's involved in cybercrime or not... My question is, isn’t there a danger then that these restrictions – these safeguards – could sometimes be applied mistakenly?

Это приятно слышать, но ведь, наверное, не всегда легко сразу определить чью-то причастность к кибер-преступности...У меня такой вопрос: нет ли опасности, что эти ограничения - эти "защитные механизмы" - могут порой приводить в ошибкам?
Rebecca:
Well Dr Touré specifically warns that any measures to protect against cybercrime must not lead to a curtailing of legitimate internet use. As you listen to him, look out for these word combinations: ‘invading their privacy’…

Об этом доктор Туре специально говорит: никакие меры защиты от кибер-преступлений не должны ограничивать законное пользование интернетом. Послушай его и обрати внимание на такие словосочетания, как "вмешательство в их частную жизнь"...
Dima:
…meaning watching and/or recording what people do in their own space and time;

...что значит наблюдение и/или запись того, чем люди занимаются в своём кибер-пространстве;
Rebecca:
‘denying them that basic human right’…

"лишение их этого фундаментального человеческого права"...
Dima:
…that’s not giving people the opportunity to enjoy what they are entitled to;

... то есть лишение возможности пользоваться тем, на что имеют право;
Rebecca:
and – ‘access to information’…

и наконец "доступ к информации"...
Dima:
… meaning the means, or the possibility to find things out. Let’s listen:

...что значит средства или возможность что-то выяснить, узнать. Давай послушаем:
Clip 2 0'13"
We have to be sure that protecting people in cyberspace does not mean invading their privacy, does not mean denying them that basic human right of access to information.

Мы должны быть уверены, что защита людей в киберпространстве не означает вмешательства в их частную жинь, лишения их этого фундаментального человеческого права доступа к информации.
Rebecca:
That was the head of the International Telecommunication Union Dr Hamadoun Touré.

Это был доктор Хамадун Туре, глава Международного союза телекоммуникаций.
Dima:
And you can find out more about this story – and about words with the prefix ‘e-‘ – simply by following the links from our website, bbclearningenglish.com. But before we go, here’s another chance to go through some of today’s key vocabulary.

Вы можете узнать больше об этом и о словах с префиксом 'e-' по ссылкам из нашего веб-сайта bbclearningenglish.com. А прежде чем закончить программу, повторим её ключевой словарь.
Rebecca:
We talked about the expression ‘dependent on cyberspace’, meaning relying a lot on being connected to the internet. We said that a cyber-attack could potentially be worse than ‘a tsunami’, a huge destructive wave that is usually produced as a result of an earthquake. Then there was the word ‘a safeguard’, meaning a security measure, sometimes of a restrictive nature. We also had these word combinations: ‘invading their privacy’, meaning watching and/or recording what people do in their own space and time; ‘denying them that basic human right’, which is another way of saying ‘not giving people the opportunity to enjoy what they are entitled to’; and – ‘access to information’, meaning the means, or the possibility to find things out. And of course we discussed some of the words that are formed by adding the prefix ‘e-‘, meaning electronic, or virtual, to an existing noun.

Мы говорили о выражении "зависит от кибер-пространства" - значит зависит от связи с интернетом. Мы сказали, что кибер-атака может стать опаснее цунами - волны огромной разрушительной волны, обычно от землетрясения. Потом было выражение "защитный механизм" - это мера защиты, иногда ограничительного характера. Также встречались такие выражения: "вмешательство в личную жизнь - то есть просматривание и запись того, что люди делают в своём киберпространстве; "лишать фундаментального человеческого права" - иными словами не давать людям пользоваться тем, на что они имеют право; и "доступ к информации" - что значит средства или возможность узнавать о чём-то. И конечно, мы обсудили некоторые слова, образованные добавлением к существительному префикса 'e-' - что значит электронный, или виртуальный.
Dima:
I'm afraid that's all we have time for today. Until next week.

Боюсь, наше время истекло. До встречи в следующий раз.
Both:
Goodbye!

До свидания.
 
Поделиться: